Différences entre les versions de « Peoc'h »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(12 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[nom]] ''peoc'h'' dénote la paix.
Le [[nom]] ''peoc'h'' dénote la 'paix'.




Ligne 5 : Ligne 5 :


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===
La variation dialectale de la traduction de ''paix'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-520.jpg 520] de l'[[ALBB]].


[[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41) écrit en vannetais ''er Peah''.
[[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41) écrit en vannetais ''er Peah''.
Ligne 15 : Ligne 17 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Kerz ||da bourmen, ||marmouz, || ha '''chom peoc'h'''||'''din'''!||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:75)
|(2)|| Kerz || da bourmen, || marmouz, || ha '''chom peoc'h''' || '''din''' !
|-
||| [[kerzhout|va]] || [[da|pour]] <sup>[[1]]</sup> [[pourmen|promener]] || [[marmouz|singe]] || [[&|et]] [[chom|reste]] paix || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|||colspan="15" | 'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix !'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:75)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Reiñ''' || peoc'h !
|-
|-
| || [[kerzhout|va]]|| [[da|pour]] <sup>[[1]]</sup> [[pourmen|promener]] ||singe || [[&|et]] [[chom|reste]] paix || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
||| [[reiñ|donner]] || paix
|-
|-
|||colspan="4" |'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix!'
|||colspan="15" | 'On est prié de se taire !'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Léon'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:9)
|}
|}


== Interjection ==


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Reiñ''' ||peoc'h !  
|(4)|| '''Peoc'h !''' || Trawalc'h !
|-
|-
| || [[reiñ|donner]] || paix
||| paix ! || [[trawalc'h|assez !]]
|-
|||colspan="15" | 'pas tant d'histoires !'
|-
|-
|||colspan="4" | 'On est prié de se taire!'|||| |||||||| ''Léon'', [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:9)
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002b)|Kervella (2002b]]:3)
|}
|}



Version du 24 juin 2022 à 10:38

Le nom peoc'h dénote la 'paix'.


Morphologie

variation dialectale

La variation dialectale de la traduction de paix est documentée dans la carte 520 de l'ALBB.

Herrieu (1974:41) écrit en vannetais er Peah.


Expressions

'ficher la paix', chom, reiñ, ober peoc'h

(2) Kerz da bourmen, marmouz, ha chom peoc'h din !
va pour 1 promener singe et reste paix à.moi
'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix !'
Léon, Seite & Stéphan (1957:75)


(3) Reiñ peoc'h !
donner paix
'On est prié de se taire !'
Léon, Madeg (2013:9)


Interjection

(4) Peoc'h ! Trawalc'h !
paix ! assez !
'pas tant d'histoires !'
Standard, Kervella (2002b:3)