Différences entre les versions de « Peoc'h »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' »)
m (Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' »)
Ligne 21 : Ligne 21 :
||| [[kerzhout|va]] || [[da|pour]] <sup>[[1]]</sup> [[pourmen|promener]] || [[marmouz|singe]] || [[&|et]] [[chom|reste]] paix || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
||| [[kerzhout|va]] || [[da|pour]] <sup>[[1]]</sup> [[pourmen|promener]] || [[marmouz|singe]] || [[&|et]] [[chom|reste]] paix || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
|-
|-
|||colspan="10" |'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix !'  
|||colspan="10" | 'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix !'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:75)
|||||||||colspan="10" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:75)

Version du 2 mai 2022 à 18:10

Le nom peoc'h dénote la 'paix'.


Morphologie

variation dialectale

La variation dialectale de la traduction de paix est documentée dans la carte 520 de l'ALBB.

Herrieu (1974:41) écrit en vannetais er Peah.


Expressions

'ficher la paix', chom, reiñ, ober peoc'h

(2) Kerz da bourmen, marmouz, ha chom peoc'h din !
va pour 1 promener singe et reste paix à.moi
'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche-moi la paix !'
Léon, Seite & Stéphan (1957:75)


(3) Reiñ peoc'h !
donner paix
'On est prié de se taire !'
Léon, Madeg (2013:9)


Interjection

(4) Peoc'h ! Trawalc'h !
paix ! assez !
'pas tant d'histoires !'
Standard, Kervella (2002b:3)