Différences entre les versions de « Pennad »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)||...dah eno, ||e hellent evezia ||ouz ||eur '''pennad''' mad|| a vro.|||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198)
||||||| colspan="10" |''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198)
|-
|-
| || [[diouzh|de]] [[eno|là]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvaient]] surveiller || [[ouzh|à]] || [[art|un]] morceau [[mat|bon]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bro|pays]]
|(1)||...dah eno, ||e hellent || evezia ||ouz ||eur '''pennad''' || mad|| a vro.
|-
|-
| || colspan="4" | '...de là, ils pouvaient surveiller une bonne partie du pays.'   
||| [[diouzh|de]] [[eno|là]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvaient]] || surveiller || [[ouzh|à]] || [[art|un]] morceau || [[mat|bon]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[bro|pays]]
|-
||| colspan="10" | '...de là, ils pouvaient surveiller une bonne partie du pays.'   
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| An traou ||a yeas ||braoik ||eur '''pennad''' mat.  |||| ''Léonard'', [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:86)
||||||| colspan="10" |''Léonard'', [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:86)
|-
|-
| || [[art|le]] [[traoù|choses]] ||[[R]] [[mont|alla]] ||[[brav|beau]].[[-ig|DIM]] ||[[art|un]] moment [[mat|bon]]
|(2)|| An traou ||a yeas ||braoik ||eur '''pennad''' || mat.
|-
|-
|||colspan="4" | 'Pendant un petit moment, tout alla assez bien.'
||| [[art|le]] [[traoù|choses]] ||[[R]] [[mont|alla]] ||[[brav|beau]].[[-ig|DIM]] ||[[art|un]] moment || [[mat|bon]]
|-
|||colspan="10" | 'Pendant un petit moment, tout alla assez bien.'
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||<font color=green> /mẽ zó bédd || <font color=green> e hos-'''pênnad''' || <font color=green> h oo zé / </font color=green> ||||''Plougrescant'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:329)
||||||| colspan="10" |''Plougrescant'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:329)
|-
|-
| || Me zo bet || ur c'hozh '''pennad''' || oc'h ober-ze. ||||''Equivalent orthographique''
|(3)||<font color=green> /mẽ ||<font color=green> zó ||<font color=green> bédd || <font color=green> e hos-'''pênnad''' || <font color=green> h oo zé / </font color=green>
|-
|-
| || [[pfi|moi]] [[zo|est]] [[bet|été]] || [[art|un]]<sup>[[5]]</sup> [[kozh-|vieux]] moment ||  [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[ober|faire]] [[ze|ça]]
||| Me || zo || bet || ur c'hozh '''pennad''' || oc'h ober-ze. ||||''Equivalent orthographique''
|-
|-
|||colspan="4" | 'Cela m'a pris longtemps.'  
||| [[pfi|moi]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[art|un]]<sup>[[5]]</sup> [[kozh-|vieux]] moment ||  [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[ober|faire]] [[ze|ça]]
|-
|||colspan="10" | 'Cela m'a pris longtemps.'  
|}
|}


Ligne 43 : Ligne 49 :




En (4), le préfixe est augmentatif. Il pourrait s'agir d'une gramamticalisation de ''[[kalz]]'' 'beaucoup'.
En (4), le préfixe est augmentatif. Il pourrait s'agir d'une grammaticalisation de ''[[kalz]]'' 'beaucoup'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Bet eo ||ur '''c'hal'''bennad|| oc'h ober ||e dro.||||''Trégor (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'kalbennad')
|||||||colspan="10" |''Trégor (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'kalbennad')
|-
|(4)|| Bet eo ||ur '''c'hal'''bennad|| oc'h ober ||e dro.
|-
|-
| || [[bet|été]] [[COP|est]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>''[[kalz|pfx]]''<sup>[[1]]</sup>.moment || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[ober|faire]]|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[tro|tour]]
| || [[bet|été]] [[COP|est]] || [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>''[[kalz|pfx]]''<sup>[[1]]</sup>.moment || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[ober|faire]]|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[tro|tour]]
|-
|-
|||colspan="4" |'Ça lui a pris une éternité de faire son tour.'  
|||colspan="10" |'Ça lui a pris une éternité de faire son tour.'  
|}
|}


Ligne 61 : Ligne 69 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || Ha diskenn a ra, ||en ur '''pennad tizh''', ||gant an diri. ||||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:29)
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:29)
|-
|(5)|| Ha diskenn || a ra, ||en ur || '''pennad tizh''', ||gant an diri.  
|-  
|-  
| ||[[&|et]] [[diskenn|descend]] [[R]] [[ober|fait]]|| [[P.e|en]] [[art|un]] coup [[tizh|vitesse]] ||[[gant|avec]] [[art|le]] escalier
|||[[&|et]] [[diskenn|descend]] || [[R]] [[ober|fait]]|| [[P.e|en]] [[art|un]]|| coup [[tizh|vitesse]] ||[[gant|avec]] [[art|le]] [[derez|escalier]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.'  
||| colspan="10" | 'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.'  
|}
|}



Version du 11 juillet 2021 à 17:40

Le nom pennad est masculin. Il dénote un 'morceau' et par ellipse conventionnalisée un 'intervalle de temps' (pennad amzer) ou un 'article' (pennad skrid).


Plouzane, Briant-Cadiou (1998:198)
(1) ...dah eno, e hellent evezia ouz eur pennad mad a vro.
de R4 pouvaient surveiller à un morceau bon de1 pays
'...de là, ils pouvaient surveiller une bonne partie du pays.'


Morphologie

dérivation non-compositionnelle

Le suffixe -ad, avec une dérivation compositionnelle, donnerait pennad 'contenu de la tête'. Au contraire, le nom pennad donne 'moment, intervalle de temps' (pennad-amzer) ou 'article' (pennad-kaoz, pennad-skrid).


Léonard, Kerrien (2000:86)
(2) An traou a yeas braoik eur pennad mat.
le choses R alla beau.DIM un moment bon
'Pendant un petit moment, tout alla assez bien.'


Plougrescant, Le Dû (2012:329)
(3) /mẽ bédd e hos-pênnad h oo zé /
Me zo bet ur c'hozh pennad oc'h ober-ze. Equivalent orthographique
moi est été un5 vieux moment à4 faire ça
'Cela m'a pris longtemps.'


dérivation

Le préfixe rann- 'partie' obtient le nom rannbennad 'paragraphe', donné féminin dans Vallée (1931), Hemon (1985) et Favereau (1993) mais masculin dans Merser (2009).


En (4), le préfixe est augmentatif. Il pourrait s'agir d'une grammaticalisation de kalz 'beaucoup'.


Trégor (Perros-Guirrec), Konan (2017:'kalbennad')
(4) Bet eo ur c'halbennad oc'h ober e dro.
été est un 5pfx1.moment à4 faire son1 tour
'Ça lui a pris une éternité de faire son tour.'


Sémantique

Le nom pennad 'morceau' peut quantifier sur des entités abstraites.


Standard, Drezen (1990:29)
(5) Ha diskenn a ra, en ur pennad tizh, gant an diri.
et descend R fait en un coup vitesse avec le escalier
'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.'