Différences entre les versions de « Pelloc'h »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[adverbe]] ''pelloc'h'', 'finalement', est orienté vers le [[sujet]] de la phrase. C'est de faço transparente la [[grammaticalisation]] de la forme [[comparative de supériorité]] de l'[[adjectif]] ''[[pell]]''.
L'[[adverbe]] ''pelloc'h'', 'finalement', est orienté vers le [[sujet]] de la phrase. C'est de façon transparente la [[grammaticalisation]] de la forme [[comparative de supériorité]] de l'[[adjectif]] ''[[pell]]''.




Ligne 11 : Ligne 11 :
|||||||||colspan="4" |''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016b)]]
|||||||||colspan="4" |''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016b)]]
|}
|}
* ''Diwar hiziv e vo peoc’h, en ti-mañ '''pelloc’h''', a drugarez Doue''.
: 'A partir d'aujourd'hui, grâce à Dieu, cette maison vivra finalement en paix.'
::::[[Perrot (1943)|Perrot (1943]]:48)





Version du 4 septembre 2016 à 14:59

L'adverbe pelloc'h, 'finalement', est orienté vers le sujet de la phrase. C'est de façon transparente la grammaticalisation de la forme comparative de supériorité de l'adjectif pell.


(3) Me jouch ar bla-mañ pelloc'h e planto patatez e-lec'h plantañ pour.
moi (R1) pense le année-ci finalement R4 plantera patates au.lieu planter poireaux
'Je pense que cette année finalement elle plantera des patates au lieu des poireaux.'
Plougerneau, M-L. B. (04/2016b)


  • Diwar hiziv e vo peoc’h, en ti-mañ pelloc’h, a drugarez Doue.
'A partir d'aujourd'hui, grâce à Dieu, cette maison vivra finalement en paix.'
Perrot (1943:48)


Morphologie

répartition dialectale

L'adverbe pelloc'h, 'finalement', n'est pas reconnu partout, même en Léon (Lesneven/Kerlouan, A. M. 04/2016b).