Différences entre les versions de « Pell »
m (Remplacement de texte — « ''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[Ar Barzhig (1976)| » par « ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)| ») |
|||
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[hep|sans]] || [[dour|eau]] || [[ne]] [[mont|irions]] || [[ket|pas]] || loin | ||| [[hep|sans]] || [[dour|eau]] || [[ne]] [[mont|irions]] || [[ket|pas]] || loin | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Sans eau, nous n'irions pas loin.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38) | ||
|} | |} | ||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
||| [[R]].3SGM [[kaout|ont]]-[[écho|eux]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || long || [[ads|chez eux]] | ||| [[R]].3SGM [[kaout|ont]]-[[écho|eux]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || long || [[ads|chez eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Ils sont restés longtemps chez eux/là-bas.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | |||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:573) | ||
|} | |} | ||
Ligne 54 : | Ligne 54 : | ||
||| loin.[[DIM]] || [[COP|êtes]] || [[mont|été]] || [[gant|avec]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[tro|tour]] | ||| loin.[[DIM]] || [[COP|êtes]] || [[mont|été]] || [[gant|avec]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[tro|tour]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Vous êtes restés bien longtemps.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:205) | ||
|} | |} | ||
Ligne 82 : | Ligne 82 : | ||
||| [[e-pad|pendant]] || long || [[amzer|temps]] || [[R]] [[vez|était]] || [[kontañ|cont]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kement|ceci]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[paour|pauvre]] | ||| [[e-pad|pendant]] || long || [[amzer|temps]] || [[R]] [[vez|était]] || [[kontañ|cont]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kement|ceci]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[paour|pauvre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'On racontait ceci depuis longtemps : ce pays était pauvre.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ ''kement-mañ'') | ||
|} | |} | ||
Ligne 98 : | Ligne 98 : | ||
||| [[met|mais]] || [[nep X|celui]] || [[R]] [[gouzout|sait]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[kas|envoy]].[[-et (Adj.)|é]] || loin || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>.[[gwech|fois]] | ||| [[met|mais]] || [[nep X|celui]] || [[R]] [[gouzout|sait]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[kas|envoy]].[[-et (Adj.)|é]] || loin || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>.[[gwech|fois]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | '... mais celui qui sait est parfois envoyé au loin .... ' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:63) | ||
|} | |} | ||
Ligne 112 : | Ligne 112 : | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|seraient]] || [[ket|pas]] || long || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[sachañ|tirer]] || [[brud|réputation]] || [[fall|mauvais]] || [[da|à]] [[IMP|on]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|seraient]] || [[ket|pas]] || long || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[sachañ|tirer]] || [[brud|réputation]] || [[fall|mauvais]] || [[da|à]] [[IMP|on]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Ils ne seraient pas longs à tisser de mauvaises réputations.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:33) | ||
|} | |} | ||
Ligne 124 : | Ligne 124 : | ||
|(8)|| N'ho pefe || ket || ezhomm || eus || kelennerien || war || ar jedoniezh || evit lec'hioù || '''pell''' || '''diouzh''' || an hent-houarn ? | |(8)|| N'ho pefe || ket || ezhomm || eus || kelennerien || war || ar jedoniezh || evit lec'hioù || '''pell''' || '''diouzh''' || an hent-houarn ? | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] 2PL [[kaout|auriez]] || [[ket|pas]] || [[ezhomm|besoin]] || [[eus|de]] || [[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]] || [[war|sur]] || [[art|le]] | ||| [[ne]] 2PL [[kaout|auriez]] || [[ket|pas]] || [[ezhomm|besoin]] || [[eus|de]] || [[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]] || [[war|sur]] || [[art|le]] [[jediñ|calcul]].[[-oniezh|ation]] || [[evit|pour]] [[lec'h|lieux]] || loin || [[diouzh|de]] || [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="20" | 'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train ?' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="20" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:10) | ||
|} | |} | ||
Ligne 143 : | Ligne 143 : | ||
||| [[&|et]] [[kaer|beau]] || loin || [[zo|est]] | ||| [[&|et]] [[kaer|beau]] || loin || [[zo|est]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | '... et puis c'est tout !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:49) | ||
|} | |} | ||
Version du 24 juin 2022 à 11:39
L'adjectif pell 'loin, long' signifie une non-proximité spatiale et temporelle.
(1) | Hemp | dour | n'ahemp | ket | pell. | ||||||||||||
sans | eau | ne irions | pas | loin | |||||||||||||
'Sans eau, nous n'irions pas loin.' | |||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38) |
Morphologie
(2) | [ nɵne | s̈Omɵ | pe:l | dyzɵn ] | ||||||||||||
En deunt-i | chomet | pell | du-se | |||||||||||||
R.3SGM ont-eux | rest.é | long | chez eux | |||||||||||||
'Ils sont restés longtemps chez eux/là-bas.' | ||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1987:573) |
La voyelle longue est diphtonguée à Sein.
(3) | Peall | da | ober | eo | pegur | an neud | zo | fin | te | oar, | chetu | eo | peall | da | ober. | ||||||||||
long | à1 | faire | est | puisque | le fil | est | fin | toi | sait | donc | est | long | à1 | faire | |||||||||||
'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.' | |||||||||||||||||||||||||
Sein, Kersulec (2016:29) |
dérivation
Pell 'loin, longtemps' peut prendre un diminutif.
(4) | [ 'pɛliɡ | oh | ˌbe | ɡa | u | 'trọ ] | |||||||||||
Pellig | oh | bet | gand | ho | tro. | ||||||||||||
loin.DIM | êtes | été | avec | votre3 | tour | ||||||||||||
'Vous êtes restés bien longtemps.' | |||||||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:205) |
Le préfixe di- obtient dipellig, donné dans la carte 102 de l'ALBB pour la traduction de (Il viendra) bientôt à Névez en Cornouaille de l'est maritime.
Pell peut subir une reduplication simple. L'une des deux occurrences devient alors un intensifieur. Gros (1984:61-2) donne pell-pell ('très loin').
Le verbe léger -aat obtient pellaat 'éloigner'.
On trouve aussi pell dans la préposition complexe a-ziabell 'de loin'.
Syntaxe
adjectif pré-nominal
Pell fait partie des rares adjectifs qui peuvent apparaître devant le nom qu'ils modifient. Il s'agit peut-être du préfixe pell-.
(5) | E pad | pell | amzer | e veze | kontet | kement-mañ: | ar vro-se | zo | paour. | |||||||||
pendant | long | temps | R était | cont.é | ceci | le 1pays-ci | est | pauvre | ||||||||||
'On racontait ceci depuis longtemps : ce pays était pauvre.' | ||||||||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:§ kement-mañ) |
déictique
L'adjectif pell, quand il prend un argument non-réalisé, est déictique. Sa référence spatiale est calculée à partir du lieu d'énonciation du locuteur.
(6) ... | met | neb | a oar | a | vez | kaset | pell | a-wechoù... | ||||||||||
mais | celui | R sait | R | est | envoy.é | loin | à1.fois | |||||||||||
'... mais celui qui sait est parfois envoyé au loin .... ' | ||||||||||||||||||
Standard, ar Barzhig (1976:63) |
Sa référence temporelle est calculée à partir du temps de la proposition.
(7) | Ne | vefent | ket | pell | o sachañ | brud | fall | d'an nen. | ||||||||||
ne1 | seraient | pas | long | à4 tirer | réputation | mauvais | à on | |||||||||||
'Ils ne seraient pas longs à tisser de mauvaises réputations.' | ||||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:33) |
non-déictique
L'adjectif pell, quand il prend un argument réalisé, apparaît avec la préposition diouzh.
(8) | N'ho pefe | ket | ezhomm | eus | kelennerien | war | ar jedoniezh | evit lec'hioù | pell | diouzh | an hent-houarn ? | ||||||||||||
ne 2PL auriez | pas | besoin | de | enseign.ants | sur | le calcul.ation | pour lieux | loin | de | le chemin-fer | |||||||||||||
'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train ?' | |||||||||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:10) |
Expression
mat pell zo, kaer pell zo
L'expression mat pell 'zo, ou kaer pell 'zo, signifie 'un point c'est tout'.
(1) ... | ha kaer | pell | zo ! | ||||||||||||||
et beau | loin | est | |||||||||||||||
'... et puis c'est tout !' | |||||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:49) |
La forme de verlan (gintueg) de mat pell 'zo proposée par Leon & Roue (2006), Mat zell po , traite l'ensemble /pell 'zo/ comme un composé dont seules les consonnes sont inversées.