Différences entre les versions de « Pell »
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||Hemp dour || n'ahemp || ket '''pell'''. | |(1)||Hemp || dour || n'ahemp || ket || '''pell'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[hep|sans]] [[dour|eau]] ||[[ne]] [[mont|irions]] || [[ket|pas]] loin | ||| [[hep|sans]] || [[dour|eau]] ||[[ne]] [[mont|irions]] || [[ket|pas]] || loin | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Sans eau, nous n'irions pas loin.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38) | |||
|} | |} | ||
Ligne 14 : | Ligne 16 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) | |(2)||<font color=green> [ nɵn'''e''' ||<font color=green>s̈Omɵ ||<font color=green>pe:l ||<font color=green>dyzɵn ] | ||
|- | |- | ||
| || En deunt-i ||chomet ||'''pell''' ||du-se | ||| En deunt-i ||chomet ||'''pell''' ||du-se | ||
|- | |- | ||
| || [[R]].3SGM [[kaout|ont]]-[[écho|eux]] ||[[chom|resté]] ||long ||[[ads|chez eux]] | ||| [[R]].3SGM [[kaout|ont]]-[[écho|eux]] ||[[chom|resté]] ||long ||[[ads|chez eux]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Ils sont restés longtemps chez eux/là-bas.' | ||
|- | |- | ||
| ||||colspan=" | |||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:573) | ||
|} | |} | ||
Ligne 32 : | Ligne 34 : | ||
|(3)|| '''Peall''' da ober ||eo ||pegur an neud zo fin te oar, ||chetu eo '''peall''' da ober. | |(3)|| '''Peall''' da ober ||eo ||pegur an neud zo fin te oar, ||chetu eo '''peall''' da ober. | ||
|- | |- | ||
| || long [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]]|| [[eo|est]] || [[peogwir|puisque]] [[art|le]] [[neud|fil]] [[zo|est]] fin [[pfi|toi]] [[gouzout|sait]]|| [[setu|donc]] [[eo|est]] long [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] | ||| long [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]]|| [[eo|est]] || [[peogwir|puisque]] [[art|le]] [[neud|fil]] [[zo|est]] fin [[pfi|toi]] [[gouzout|sait]]|| [[setu|donc]] [[eo|est]] long [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="8" |'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.' | | ||colspan="8" |'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.' | ||
Ligne 46 : | Ligne 48 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| <font color=green>[ 'pɛliɡ oh ˌbe ||<font color=green> ɡa u 'trọ ] | |(4)||<font color=green>[ 'pɛliɡ ||<font color=green> oh ||<font color=green>ˌbe ||<font color=green> ɡa ||<font color=green> u ||<font color=green> 'trọ ] | ||
|- | |- | ||
| || Pell'''ig''' || oh bet|| gand ho tro. | ||| Pell'''ig''' || oh || bet|| gand || ho || tro. | ||
|- | |- | ||
| || loin.[[DIM]] || [[COP| | ||| loin.[[DIM]] || [[COP|êtes]] || [[mont|été]] || [[gant|avec]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[tro|tour]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="10" |'Vous êtes restés bien longtemps.' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:205) | |||colspan="10" |'Vous êtes restés bien longtemps.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:205) | |||
|} | |} | ||
Ligne 74 : | Ligne 78 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) ||E pad '''pell''' amzer|| e veze kontet ||kement-mañ: ||ar vro-se ||zo paour. | |(5)||E pad || '''pell''' || amzer|| e veze || kontet ||kement-mañ: ||ar vro-se ||zo || paour. | ||
|- | |- | ||
|||[[e-pad|pendant]] long temps ||[[R]] [[vez|était]] | |||[[e-pad|pendant]] || long || temps ||[[R]] [[vez|était]] || [[kontañ|conté]] ||[[kement|ceci]]||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]-[[DEM|ci]] ||[[zo|est]] || [[paour|pauvre]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'On racontait ceci depuis longtemps : ce pays était pauvre.' | ||
|- | |- | ||
| |||||||| | |||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ ''kement-mañ'') | ||
|} | |} | ||
Ligne 90 : | Ligne 94 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6) || met neb a oar ||a vez kaset ||'''pell''' a-wechoù... | |(6)|| met || neb || a oar ||a vez || kaset ||'''pell''' || a-wechoù... | ||
|- | |- | ||
|||[[met|mais]] [[nep X|celui]] [[R]] [[gouzout|sait]] || [[R]] [[vez|est]] [[kas|envoyé]]|| loin [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>.[[gwech|fois]] | |||[[met|mais]] || [[nep X|celui]] || [[R]] [[gouzout|sait]] || [[R]] [[vez|est]] || [[kas|envoyé]]|| loin || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>.[[gwech|fois]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'[...] mais celui qui sait est parfois envoyé au loin ....' | ||
|- | |- | ||
| || ||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:63) | ||
|} | |} | ||
Ligne 104 : | Ligne 108 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7)||Ne vefent ket|| '''pell''' ||o sachañ ||brud || fall ||d'an nen. | |(7)||Ne || vefent || ket|| '''pell''' ||o sachañ ||brud || fall ||d'an nen. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[COP|seraient]] [[ket|pas]] || long ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[sachañ|tirer]] || [[brud|réputation]] || [[fall|mauvais]] ||[[da|à]] | ||| [[ne]] || [[COP|seraient]] || [[ket|pas]] || long ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[sachañ|tirer]] || [[brud|réputation]] || [[fall|mauvais]] ||[[da|à]] [[IMP|on]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" |'Ils ne seraient pas longs à tisser de mauvaises réputations.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | |||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:33) | ||
|} | |} | ||
Ligne 119 : | Ligne 123 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (8)|| N'ho pefe ket || ezhomm eus kelennerien ||war ar jedoniezh ||evit lec'hioù ||'''pell''' '''diouzh''' an hent-houarn? | |(8)|| N'ho pefe || ket || ezhomm || eus || kelennerien ||war || ar jedoniezh ||evit lec'hioù ||'''pell'''|| '''diouzh''' || an hent-houarn? | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] | ||| [[ne]] 2PL [[kaout|auriez]] || [[ket|pas]] || [[ezhomm|besoin]] || [[eus|de]] || [[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]] ||[[war|sur]] || [[art|le]] mathématiques ||[[evit|pour]] [[lec'h|lieux]] ||loin || [[diouzh|de]] || [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train ?' | ||
|- | |- | ||
| || ||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:10) | ||
|} | |} | ||
== Expression == | == Expression == | ||
Ligne 137 : | Ligne 140 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) | |(1) ... || ha kaer|| pell || zo ! | ||
|- | |- | ||
| | | || [[&|et]] [[kaer|beau]] ||loin || [[zo|est]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | '... et puis c'est tout !' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:49) | |||
|} | |} | ||
Version du 23 janvier 2022 à 21:11
L'adjectif pell 'loin, long' signifie une non-proximité spatiale et temporelle.
(1) | Hemp | dour | n'ahemp | ket | pell. | |||||||
sans | eau | ne irions | pas | loin | ||||||||
'Sans eau, nous n'irions pas loin.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38) |
Morphologie
(2) | [ nɵne | s̈Omɵ | pe:l | dyzɵn ] | |||||||
En deunt-i | chomet | pell | du-se | ||||||||
R.3SGM ont-eux | resté | long | chez eux | ||||||||
'Ils sont restés longtemps chez eux/là-bas.' | |||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1987:573) |
La voyelle longue est diphtonguée à Sein.
(3) | Peall da ober | eo | pegur an neud zo fin te oar, | chetu eo peall da ober. | ||||||
long à1 faire | est | puisque le fil est fin toi sait | donc est long à1 faire | |||||||
'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.' | ||||||||||
Sein, Kersulec (2016:29) |
dérivation
Pell 'loin, longtemps' peut prendre un diminutif.
(4) | [ 'pɛliɡ | oh | ˌbe | ɡa | u | 'trọ ] | ||||||
Pellig | oh | bet | gand | ho | tro. | |||||||
loin.DIM | êtes | été | avec | votre3 | tour | |||||||
'Vous êtes restés bien longtemps.' | ||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:205) |
Le préfixe di- obtient dipellig, donné dans la carte 102 de l'ALBB pour la traduction de (Il viendra) bientôt à Névez en Cornouaille de l'est maritime.
Pell peut subir une reduplication simple. L'une des deux occurrences devient alors un intensifieur. Gros (1984:61-2) donne pell-pell ('très loin').
Le verbe léger -aat obtient pellaat 'éloigner'.
On trouve aussi pell dans la préposition complexe a-ziabell 'de loin'.
Syntaxe
adjectif pré-nominal
Pell fait partie des rares adjectifs qui peuvent apparaître devant le nom qu'ils modifient. Il s'agit peut-être du préfixe pell-.
(5) | E pad | pell | amzer | e veze | kontet | kement-mañ: | ar vro-se | zo | paour. | ||||
pendant | long | temps | R était | conté | ceci | le 1pays-ci | est | pauvre | |||||
'On racontait ceci depuis longtemps : ce pays était pauvre.' | |||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:§ kement-mañ) |
déictique
L'adjectif pell, quand il prend un argument non-réalisé, est déictique. Sa référence spatiale est calculée à partir du lieu d'énonciation du locuteur.
(6) | met | neb | a oar | a vez | kaset | pell | a-wechoù... | ||||||
mais | celui | R sait | R est | envoyé | loin | à1.fois | |||||||
'[...] mais celui qui sait est parfois envoyé au loin ....' | |||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:63) |
Sa référence temporelle est calculée à partir du temps de la proposition.
(7) | Ne | vefent | ket | pell | o sachañ | brud | fall | d'an nen. | |||||
ne | seraient | pas | long | à4 tirer | réputation | mauvais | à on | ||||||
'Ils ne seraient pas longs à tisser de mauvaises réputations.' | |||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:33) |
non-déictique
L'adjectif pell, quand il prend un argument réalisé, apparaît avec la préposition diouzh.
(8) | N'ho pefe | ket | ezhomm | eus | kelennerien | war | ar jedoniezh | evit lec'hioù | pell | diouzh | an hent-houarn? | ||
ne 2PL auriez | pas | besoin | de | enseign.ants | sur | le mathématiques | pour lieux | loin | de | le chemin-fer | |||
'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train ?' | |||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, Ar Barzhig (1976:10) |
Expression
mat pell zo, kaer pell zo
L'expression mat pell 'zo, ou kaer pell 'zo, signifie 'un point c'est tout'.
(1) ... | ha kaer | pell | zo ! | |||||||||
et beau | loin | est | ||||||||||
'... et puis c'est tout !' | ||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:49) |
La forme de verlan (gintueg) de mat pell 'zo proposée par Leon & Roue (2006), Mat zell po , traite l'ensemble /pell 'zo/ comme un composé dont seules les consonnes sont inversées.