Différences entre les versions de « Pell »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||||colspan="10" |'' » par « |- |||||colspan="10" | '' »)
 
(34 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||Hemp || dour || n'ahemp || ket || '''pell'''.
|(1)|| Hemp || dour || n'ahemp || ket || '''pell'''.
|-
|-
||| [[hep|sans]] || [[dour|eau]] ||[[ne]] [[mont|irions]] || [[ket|pas]] || loin
||| [[hep|sans]] || [[dour|eau]] || [[ne]] [[mont|irions]] || [[ket|pas]] || loin
|-
|-
|||colspan="10" | 'Sans eau, nous n'irions pas loin.'  
|||colspan="10" | 'Sans eau, nous n'irions pas loin.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)
|||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:38)
|}
|}


Ligne 18 : Ligne 18 :
|(2)||<font color=green> [ nɵn'''e''' ||<font color=green>s̈Omɵ ||<font color=green>pe:l ||<font color=green>dyzɵn ]
|(2)||<font color=green> [ nɵn'''e''' ||<font color=green>s̈Omɵ ||<font color=green>pe:l ||<font color=green>dyzɵn ]
|-
|-
||| En deunt-i ||chomet ||'''pell''' ||du-se
||| En deunt-i || chomet || '''pell''' || du-se
|-
|-
||| [[R]].3SGM [[kaout|ont]]-[[écho|eux]] ||[[chom|resté]] ||long ||[[ads|chez eux]]
||| [[R]].3SGM [[kaout|ont]]-[[écho|eux]] || [[chom|resté]] || long || [[ads|chez eux]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Ils sont restés longtemps chez eux/là-bas.'
|||colspan="10" | 'Ils sont restés longtemps chez eux/là-bas.'
|-  
|-  
|||||colspan="10" |''Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:573)  
|||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:573)  
|}
|}


Ligne 32 : Ligne 32 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Peall''' da ober ||eo ||pegur an neud zo fin te oar, ||chetu eo '''peall''' da ober.
|(3)|| '''Peall''' da ober || eo || pegur an neud zo fin te oar, || chetu eo '''peall''' da ober.
|-
|-
||| long [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]]|| [[eo|est]] || [[peogwir|puisque]] [[art|le]] [[neud|fil]] [[zo|est]] fin [[pfi|toi]] [[gouzout|sait]]|| [[setu|donc]] [[eo|est]] long [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]]
||| long [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]] || [[eo|est]] || [[peogwir|puisque]] [[art|le]] [[neud|fil]] [[zo|est]] fin [[pfi|toi]] [[gouzout|sait]] || [[setu|donc]] [[eo|est]] long [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]]
|-  
|-  
| ||colspan="8" |'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.'
|||colspan="10" | 'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.'
|-  
|-  
| ||||||colspan="8" | ''Sein'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:29)
|||||||colspan="10" | ''Sein'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:29)
|}
|}


Ligne 50 : Ligne 50 :
|(4)||<font color=green>[ 'pɛliɡ ||<font color=green> oh ||<font color=green>ˌbe ||<font color=green> ɡa ||<font color=green> u ||<font color=green> 'trọ ]  
|(4)||<font color=green>[ 'pɛliɡ ||<font color=green> oh ||<font color=green>ˌbe ||<font color=green> ɡa ||<font color=green> u ||<font color=green> 'trọ ]  
|-
|-
||| Pell'''ig''' || oh || bet|| gand || ho || tro.
||| Pell'''ig''' || oh || bet || gand || ho || tro.
|-
|-
||| loin.[[DIM]] || [[COP|êtes]] || [[mont|été]] || [[gant|avec]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[tro|tour]]
||| loin.[[DIM]] || [[COP|êtes]] || [[mont|été]] || [[gant|avec]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[tro|tour]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Vous êtes restés bien longtemps.'  
|||colspan="10" | 'Vous êtes restés bien longtemps.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:205)
|||||||colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:205)
|}
|}


Ligne 78 : Ligne 78 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)||E pad || '''pell''' || amzer|| e veze || kontet ||kement-mañ: ||ar vro-se ||zo || paour.
|(5)|| E pad || '''pell''' || amzer || e veze || kontet || kement-mañ: || ar vro-se || zo || paour.
|-
|-
|||[[e-pad|pendant]] || long || temps ||[[R]] [[vez|était]] || [[kontañ|conté]] ||[[kement|ceci]]||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]-[[DEM|ci]] ||[[zo|est]] || [[paour|pauvre]]
||| [[e-pad|pendant]] || long || [[amzer|temps]] || [[R]] [[vez|était]] || [[kontañ|conté]] || [[kement|ceci]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[paour|pauvre]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'On racontait ceci depuis longtemps : ce pays était pauvre.'  
|||colspan="10" | 'On racontait ceci depuis longtemps : ce pays était pauvre.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ ''kement-mañ'')
|||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ ''kement-mañ'')
|}
|}


Ligne 94 : Ligne 94 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| met || neb || a oar ||a vez || kaset ||'''pell''' || a-wechoù...
|(6)|| met || neb || a oar || a vez || kaset || '''pell''' || a-wechoù...
|-
|-
|||[[met|mais]] || [[nep X|celui]] || [[R]] [[gouzout|sait]] || [[R]] [[vez|est]] || [[kas|envoyé]]|| loin || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>.[[gwech|fois]]
||| [[met|mais]] || [[nep X|celui]] || [[R]] [[gouzout|sait]] || [[R]] [[vez|est]] || [[kas|envoyé]] || loin || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>.[[gwech|fois]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'[...] mais celui qui sait est parfois envoyé au loin ....'  
|||colspan="10" | '[...] mais celui qui sait est parfois envoyé au loin .... '  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:63)  
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:63)  
|}
|}


Ligne 108 : Ligne 108 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)||Ne || vefent || ket|| '''pell''' ||o sachañ ||brud || fall ||d'an nen.
|(7)|| Ne || vefent || ket || '''pell''' || o sachañ || brud || fall || d'an nen.
|-
|-
||| [[ne]] || [[COP|seraient]] || [[ket|pas]] || long ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[sachañ|tirer]] || [[brud|réputation]] || [[fall|mauvais]] ||[[da|à]] [[IMP|on]]  
||| [[ne]] || [[COP|seraient]] || [[ket|pas]] || long || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[sachañ|tirer]] || [[brud|réputation]] || [[fall|mauvais]] || [[da|à]] [[IMP|on]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Ils ne seraient pas longs à tisser de mauvaises réputations.'
|||colspan="10" | 'Ils ne seraient pas longs à tisser de mauvaises réputations.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:33)
|||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:33)
Ligne 123 : Ligne 123 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(8)|| N'ho pefe || ket || ezhomm || eus || kelennerien ||war || ar jedoniezh ||evit lec'hioù ||'''pell'''|| '''diouzh''' || an hent-houarn?
|(8)|| N'ho pefe || ket || ezhomm || eus || kelennerien || war || ar jedoniezh || evit lec'hioù || '''pell''' || '''diouzh''' || an hent-houarn ?
|-
|-
||| [[ne]] 2PL [[kaout|auriez]] || [[ket|pas]] || [[ezhomm|besoin]] || [[eus|de]] || [[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]] ||[[war|sur]] || [[art|le]] mathématiques ||[[evit|pour]] [[lec'h|lieux]] ||loin || [[diouzh|de]] || [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]]
||| [[ne]] 2PL [[kaout|auriez]] || [[ket|pas]] || [[ezhomm|besoin]] || [[eus|de]] || [[kelenn|enseign]].[[-erien|ants]] || [[war|sur]] || [[art|le]] mathématiques || [[evit|pour]] [[lec'h|lieux]] || loin || [[diouzh|de]] || [[art|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train ?'  
||| colspan="10" | 'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train ?'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:10)   
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:10)   
|}
|}


Ligne 140 : Ligne 140 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1) ... || ha kaer|| pell || zo !  
|(1) ... || ha kaer || pell || zo !  
|-  
|-  
| || [[&|et]] [[kaer|beau]] ||loin || [[zo|est]]
||| [[&|et]] [[kaer|beau]] || loin || [[zo|est]]
|-
|-
||| colspan="10" | '... et puis c'est tout !'
||| colspan="10" | '... et puis c'est tout !'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:49)
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:49)
|}
|}



Version actuelle datée du 15 mai 2022 à 16:32

L'adjectif pell 'loin, long' signifie une non-proximité spatiale et temporelle.


(1) Hemp dour n'ahemp ket pell.
sans eau ne irions pas loin
'Sans eau, nous n'irions pas loin.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:38)


Morphologie

(2) [ nɵne s̈Omɵ pe:l dyzɵn ]
En deunt-i chomet pell du-se
R.3SGM ont-eux resté long chez eux
'Ils sont restés longtemps chez eux/là-bas.'
Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1987:573)


La voyelle longue est diphtonguée à Sein.


(3) Peall da ober eo pegur an neud zo fin te oar, chetu eo peall da ober.
long à1 faire est puisque le fil est fin toi sait donc est long à1 faire
'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.'
Sein, Kersulec (2016:29)


dérivation

Pell 'loin, longtemps' peut prendre un diminutif.


(4) [ 'pɛliɡ oh ˌbe ɡa u 'trọ ]
Pellig oh bet gand ho tro.
loin.DIM êtes été avec votre3 tour
'Vous êtes restés bien longtemps.'
Plozévet, Goyat (2012:205)


Le préfixe di- obtient dipellig, donné dans la carte 102 de l'ALBB pour la traduction de (Il viendra) bientôt à Névez en Cornouaille de l'est maritime.


Pell peut subir une reduplication simple. L'une des deux occurrences devient alors un intensifieur. Gros (1984:61-2) donne pell-pell ('très loin').


Le verbe léger -aat obtient pellaat 'éloigner'.

On trouve aussi pell dans la préposition complexe a-ziabell 'de loin'.

Syntaxe

adjectif pré-nominal

Pell fait partie des rares adjectifs qui peuvent apparaître devant le nom qu'ils modifient. Il s'agit peut-être du préfixe pell-.


(5) E pad pell amzer e veze kontet kement-mañ: ar vro-se zo paour.
pendant long temps R était conté ceci le 1pays-ci est pauvre
'On racontait ceci depuis longtemps : ce pays était pauvre.'
Standard, Menard & Kadored (2001kement-mañ)


déictique

L'adjectif pell, quand il prend un argument non-réalisé, est déictique. Sa référence spatiale est calculée à partir du lieu d'énonciation du locuteur.


(6) met neb a oar a vez kaset pell a-wechoù...
mais celui R sait R est envoyé loin à1.fois
'[...] mais celui qui sait est parfois envoyé au loin .... '
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:63)


Sa référence temporelle est calculée à partir du temps de la proposition.


(7) Ne vefent ket pell o sachañ brud fall d'an nen.
ne seraient pas long à4 tirer réputation mauvais à on
'Ils ne seraient pas longs à tisser de mauvaises réputations.'
Standard, Ar Barzhig (1976:33)


non-déictique

L'adjectif pell, quand il prend un argument réalisé, apparaît avec la préposition diouzh.

(8) N'ho pefe ket ezhomm eus kelennerien war ar jedoniezh evit lec'hioù pell diouzh an hent-houarn ?
ne 2PL auriez pas besoin de enseign.ants sur le mathématiques pour lieux loin de le chemin-fer
'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train ?'
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, Ar Barzhig (1976:10)

Expression

mat pell zo, kaer pell zo

L'expression mat pell 'zo, ou kaer pell 'zo, signifie 'un point c'est tout'.


(1) ... ha kaer pell zo !
et beau loin est
'... et puis c'est tout !'
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:49)


La forme de verlan (gintueg) de mat pell 'zo proposée par Leon & Roue (2006), Mat zell po , traite l'ensemble /pell 'zo/ comme un composé dont seules les consonnes sont inversées.