Pelec'h : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Morphologie)
Ligne 13 : Ligne 13 :
  
 
''Pelec'h'' est constitué du [[préfixe]] [[interrogatif]] ''[[pe-]]'' suivi du nom ''lec'h'', 'lieu'.
 
''Pelec'h'' est constitué du [[préfixe]] [[interrogatif]] ''[[pe-]]'' suivi du nom ''lec'h'', 'lieu'.
 +
 +
=== accentuation ===
 +
 +
Comme tous les composés en ''[[pe-]]'', ''pelec'h'' est accentué sur la seconde syllabe.
 
   
 
   
  
Ligne 18 : Ligne 22 :
  
 
La variation dialectale de la réalisation morphologique de l'interrogatif de lieu est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-423.jpg 423] de l'[[ALBB]] pour la traduction de 'Où (est-il)?', et dans la carte 014 de [[Le Dû (2001)]], par une traduction de ''Où?''.
 
La variation dialectale de la réalisation morphologique de l'interrogatif de lieu est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-423.jpg 423] de l'[[ALBB]] pour la traduction de 'Où (est-il)?', et dans la carte 014 de [[Le Dû (2001)]], par une traduction de ''Où?''.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (2) || '''E men''' ||ma éan?
 +
|-
 +
||| où ||[[eman|est]] [[Les pronoms d'incise contrastifs|lui]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" |'Où est-il?'
 +
|-
 +
| ||||colspan="4" |''Vannetais'', chanson ''Le marquis de Pontcallec'' ([[Le Mercier d'Erm (1926)|Le Mercier d'Erm 1926]]:69)
 +
|}
 +
 +
== Syntaxe ==
 +
 +
Le même locuteur peut utiliser ''pelec'h'' et ''e pelec'h''.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(1)|| '''Peleh''' eo || chomet || al lostenn-ze|| adarre?
 +
|-
 +
| || où [[COP|est]]|| resté || [[art|le]] trainard-[[DEM|là]] ||[[adarre|encore]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Où est encore resté ce trainard-là?'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:483)
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(2)|| '''E peleh''' ||e vez prenet ||an traou-ze?
 +
|-
 +
| || [[P.e|dans]] où || [[R]] [[vez|est] acheté || [[art|le]] choses-[[DEM|là]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Où sont achetées (où achète-t-on) ces choses-là?'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:32)
 +
|}
 +
 +
 +
=== intensifieur ===
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (4)||Peleh ||'''ar béd''' ||e-neus ||klenket ||ma ||binviou?
 +
|-
 +
| ||où ||[[art|le]] monde ||[[R]].3SGM-a ||rangé ||[[POSS|mon]] ||outil
 +
|-
 +
| || colspan="4" | 'Où diable a-t-il rangé mes outils?'  ||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984:49)]]
 +
|}
 +
 +
 +
== Sémantique ==
 +
 +
'''Pelec'h''', en standard, marque la provenance, la location ou la destination.
 +
 +
 +
=== variation dialectale ===
 +
 +
En vannetais, l’interrogation de lieu distingue la provenance de la destination.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(1)|| …hag a c’houlenn gete || '''a beban''' int || ha d’'''e men''' || eh aont.
 +
|-
 +
| || [[&|et]] [[R]] demande [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[a|de]] où [[COP|sont]] ||[[&|et]] [[da|à]] où ||[[R]] [[mont|vont]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Et il leur demande d’où ils sont et où ils vont.'|||| ||||||||''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:235)
 +
|}
  
 
== 'Pelec'h bennak' ==
 
== 'Pelec'h bennak' ==

Version du 20 février 2014 à 19:13

(1) N'ouzon ket da beleh ar foeltr ez eo bet eet.
ne sais pas à quel.lieu le foudre R est été allé
'Je ne sais où diable il est allé.' Trégorrois, Gros (1984:319)


Morphologie

composition

Pelec'h est constitué du préfixe interrogatif pe- suivi du nom lec'h, 'lieu'.

accentuation

Comme tous les composés en pe-, pelec'h est accentué sur la seconde syllabe.


variation dialectale

La variation dialectale de la réalisation morphologique de l'interrogatif de lieu est documentée dans la carte 423 de l'ALBB pour la traduction de 'Où (est-il)?', et dans la carte 014 de Le Dû (2001), par une traduction de Où?.


(2) E men ma éan?
est lui
'Où est-il?'
Vannetais, chanson Le marquis de Pontcallec (Le Mercier d'Erm 1926:69)

Syntaxe

Le même locuteur peut utiliser pelec'h et e pelec'h.


(1) Peleh eo chomet al lostenn-ze adarre?
est resté le trainard- encore
'Où est encore resté ce trainard-là?' Trégorrois, Gros (1984:483)


(2) E peleh e vez prenet an traou-ze?
dans R [[vez|est] acheté le choses-
'Où sont achetées (où achète-t-on) ces choses-là?' Trégorrois, Gros (1970:32)


intensifieur

(4) Peleh ar béd e-neus klenket ma binviou?
le monde R.3SGM-a rangé mon outil
'Où diable a-t-il rangé mes outils?' Trégorrois, Gros (1984:49)


Sémantique

Pelec'h, en standard, marque la provenance, la location ou la destination.


variation dialectale

En vannetais, l’interrogation de lieu distingue la provenance de la destination.


(1) …hag a c’houlenn gete a beban int ha d’e men eh aont.
et R demande avec.eux desont et à R vont
'Et il leur demande d’où ils sont et où ils vont.' Vannetais, Herrieu (1994:235)

'Pelec'h bennak'

L'interrogatif pelec'h peut être suivi de bennak, 'quelconque' (Kervella 1995:§476).