Différences entre les versions de « Pegen, peger, pegel »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Pegen vers Pegen, peger, pegel)
(29 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Pegen'', ou ''peger'', ''pegel'', est un [[interrogatif]] et un [[exclamatif]] de degré.
''Pegen'', ou ''peger'', ''pegel'', est un [[interrogatif]] et un [[exclamatif]] de degré.
{| class="prettytable"
| (1) ||<font color=green> [ pøgɛn|| <font color=green> kòh|| <font color=green> i wɛ Ɂ ]
|-
||| '''Pegen''' ||kozh ||e oa?
|-
|||combien||vieux||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]]
|-
| ||colspan="4" |'Quel âge avait-il?' ||||||''Bas-vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:12)
|}




Ligne 20 : Ligne 9 :




=== accentuation ===
==== ''pe ken'', ''pe kel'', ''pe ker'' ====
 
Au XIX°, et jusqu'au début du XX°, on trouvait les deux composés ''pe'' et ''ken, ker, kel'' distincts, sans mutation.
 
* ''Péh que'''r''' bèr-é bet er hand vlai-men, ha péh que'''n''' hir, péh que'''l''' læn a visérieu é bet en uiguênd vlai-cé!'', [[BS.]]:373, ''Vannetais 1839''.
 


Suivi d'un monosyllabique, ''pegen'' forme un groupe accentuel avec le mot qui le suit (<font color=green>[pe'ɡẽ:n]</font color=green>, [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored 2001:'pegen']]). C'est visible en [[KLT]] où l'accent, régulier sur la pénultième, tombe sur ''pegen'' ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:212).  
On trouve la forme ''péker'', (''pé ker'') en vannetais ([[Guillevic & Le Goff (1902)|Guillevic & Le Goff 1902]]:[http://bibliotheque.idbe-bzh.org/data/pdf_2015_10_01/grammaire_bretonne_du_dialecte_de_vannes_guillevic__le_goff_1902.pdf 80]), forme ensuite modifiée en ''péger'' dès l'édition de 1912, et dans les éditions suivantes. En Nord vannetais à Cléguérec, [[Thibault (1914)|Thibault (1914]]:179) traduit 'combien' par ''peken'' avec un /k/, ou encore ''pegehet'', ''pegemen''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || '''péker''' bras || é ean?
|-
|-
|(2)|| <font color=green>[pe''''ɡɛn''' zod ]</font color=green>
||| combien [[bras|grand]] ||[[COP|est]] [[écho|lui]]
|-
|-  
| || Pegen zod !
| ||colspan="4" |'Est-il bien grand?'||||''Vannetais'', [[Guillevic & Le Goff (1902)|Guillevic & Le Goff (1902]]:80)
|-
||| 'Comme (c’est) stupide !' || ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:127)
|}
|}




Cependant, lorque ''pegen'' est suivi d'un non-monosyllabique, il est accentué sur sa première syllabe (<font color=green>['pe:ɡen]</font color=green>, [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored 2001:'pegen']]).  
Quand ''péh quen'', ''péh quer'', ''péh quel'' étaient considérés comme deux mots, la répétition de ''péh'' n'était pas obligatoire en cas de coordination. On voit aussi qu'il n'y a aucune [[mutation]], pas même la [[mutation réduite]].
 
* ''Er musique, ne verne '''péh quer''' caër ha '''quen''' agréable-é, e zou attàu néhançus ha dihaittus én un ty é beguin''.
:::::::::: [[EOVD.]]:[https://archive.org/stream/bub_gb_t1Q1CKYLMpsC#page/n109/mode/2up/search/quen 107], ''breton 1838''.
 
 
La forme synthétique mutée n'est pas une invention récente ([[Hemon (2000)|Hemon 2000]]:§46). les deux formes coexistent donc depuis longtemps.
 
* '''''peguen''' bras fantasy, '''peguen''' diraeson fellony'', ''Breton de 1557'', [[B.]]:n.707
* '''''peguer''' bras droug eo ar pec'het'', ''Breton de 1710'', [[RS.]]:80
* '''''peguer''' joaus on'', ''Trégorrois XVIII° siècle'', [[BD.]]:235
 
=== accentuation ===
 
En [[breton standard]] et généralement, l'interrogatif ''pegen'' en isolation est [[accentué]] sur sa dernière [[syllabe]] ([[Hemon (1975c)|Hemon 1975c]]:§273, <font color=green>[pe'ɡẽ:n]</font color=green>, [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored 2001:'pegen']]). C'est le cas de tous les composés en ''[[pe-]]'' sauf ''[[pebezh]]'' ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§70, 411).
 
En contexte de groupe nominal, l'[[accentuation]] peut être modifiée.
 
Suivi d'un monosyllabique, ''pegen'' forme un groupe accentuel avec le mot qui le suit. C'est visible en [[KLT]] où l'accent, régulier sur la pénultième, tombe sur ''pegen'' (<font color=green>[pe''''ɡɛn''' zod ]</font color=green>, [[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:212).  


Lorsque ''pegen'' est suivi d'un non-monosyllabique, il est accentué sur sa première syllabe (<font color=green>['pe:ɡen]</font color=green>, [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored 2001:'pegen']]).


=== ''pegen'', ''pegel'', ''peger'' ===
=== ''pegen'', ''pegel'', ''peger'' ===
Ligne 43 : Ligne 55 :


Ce système phonologique est celui de son composé ''[[ken, ker, kel]]'', d'une manière similaire aux alternances des [[articles]] ''an, al, ar'' ou du [[proclitique objet]] ''[[hen, hel, her]]''.
Ce système phonologique est celui de son composé ''[[ken, ker, kel]]'', d'une manière similaire aux alternances des [[articles]] ''an, al, ar'' ou du [[proclitique objet]] ''[[hen, hel, her]]''.
[[Monnin (1906)|Monnin (1906]]:[https://archive.org/stream/bub_gb_erk9AAAAYAAJ#page/n157/mode/2up 129]]) utilise les trois formes dans la même phrase: ''Gouzout a reont pe seurt sklerijenn vraz, pe seurt gras digant Doue, a ioa en e c'heriou ; pege'''r''' stard, pege'''r''' splann, pege'''n''' uhel a wechou, pege'''l''' lemm e veze en e gomzou ; ne c'houzont ket pegement a vuez a ioa enno, pege'''n''' tomm, pege'''n''' nerzuz e oant.''
Le système de cet auteur montre une alternance un peu différente du système standard: une consonne liquide peut provoquer une autre liquide (''pege'''r l'''aouen'', p. 22) et une consonne nasale peut provoquer une autre nasale (''pege'''n m'''ezek'', p. 88.).




==== répartition dialectale ====
==== répartition dialectale ====


On trouve la forme ''peger'' en vannetais.
 
(3) ''Eveshaet en deus ivez '''peger''' bihan eo niver ar soudarded...''
: 'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait..', ''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:295)
 
 
Le système d'alternance R/L/N peut être ignoré en vannetais de Quistinic ou en bas-cornouaillais ('''''pegen''' kriz'', ''Uhelgoat'',  [[Skragn (2002)|Skragn 2002]]:22)




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || '''péger''' bras || é ean?
| (4) ||<font color=green> [ pøgɛn|| <font color=green> kòh|| <font color=green> i wɛ Ɂ ]
|-
||| '''Pegen''' ||kozh ||e oa?
|-
|-
||| combien grand ||[[COP|est]] [[écho|lui]]
|||combien||[[kozh|vieux]]||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Est-il bien grand?'||||''Vannetais'', [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic & Le Goff (1986]]:80)
| ||colspan="4" |'Quel âge avait-il?' ||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:12)
|}
|}




(3) ''Eveshaet en deus ivez '''peger''' bihan eo niver ar soudarded...''
{| class="prettytable"
: 'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait..', ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:295)
|-
|(5)|| <font color=green>[pe''''ɡɛn''' zod ]</font color=green>
|-
| || '''Pegen''' zod !
|-
||| 'Comme (c’est) stupide !' || ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:127)
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 69 : Ligne 98 :
=== exclamatif ===
=== exclamatif ===


''Pegen'' peut être le seul élément exclamatif, mais on trouve aussi ''pegen'' précédé de l'[[exclamatif]] ''[[na(g)]]''.
''Pegen'' impose une lecture exclamative sur un adjectif au degré de référence.
 
''Pegen'' peut être le seul élément exclamatif, mais on trouve aussi ''pegen'' précédé de l'[[exclamatif]] ''[[na(g)]]''. ''Pegen'' n'est pas compatible avec un suffixe exclamatif comme ''[[-at, -et (excl.)|-at, -et]]'' ([[*]] ''pegen bravat tra'').




Ligne 79 : Ligne 110 :
| ||colspan="4" |'Qu'il est beau!'||||''Vannetais'',  [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic & Le Goff (1986]]:80)
| ||colspan="4" |'Qu'il est beau!'||||''Vannetais'',  [[Guillevic & Le Goff (1986)|Guillevic & Le Goff (1986]]:80)
|}
|}


=== complétive ===
=== complétive ===
Ligne 89 : Ligne 119 :
| (4) ...|| hag eñ, ||gand daelou en ||e zaoulagad, ||e-noa displeget din ||'''pegen''' kriz || e oa bet e blanedenn.
| (4) ...|| hag eñ, ||gand daelou en ||e zaoulagad, ||e-noa displeget din ||'''pegen''' kriz || e oa bet e blanedenn.
|-
|-
||| [[&|et]] [[pfi|lui]] || [[gant|avec]] larmes [[P.e|dans]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[les numéraux cardinaux|2]].oeil || [[kaout|avait]] expliqué [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || combien cruel || [[R]] [[COP|était]] [[bet|été]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> destin  
||| [[&|et]] [[pfi|lui]] || [[gant|avec]] [[daer|larmes]] [[P.e|dans]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[les numéraux cardinaux|2]].[[lagad|oeil]] || [[kaout|avait]] expliqué [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || combien [[kriz|cruel]] || [[R]] [[COP|était]] [[bet|été]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> destin  
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'...et lui, les larmes aux yeux, m'avait expliqué la cruauté de son destin.'
| ||colspan="4" |'...et lui, les larmes aux yeux, m'avait expliqué la cruauté de son destin.'
Ligne 100 : Ligne 130 :
| (5)|| Eveshaet en deus ivez || '''peger''' bihan eo niver ar soudarded,|| hag e komz ||diàr ||kement-se.
| (5)|| Eveshaet en deus ivez || '''peger''' bihan eo niver ar soudarded,|| hag e komz ||diàr ||kement-se.
|-
|-
|||  remarqué 3SGM [[kaout|a]] [[ivez|aussi]]|| combien petit [[COP|est]] nombre [[art|le]] soldat[[-ed (PL.)|s]] || [[&|et]] [[R]] [[komz|parle]] ||[[diwar|de]] ||[[kement|autant]]-[[se|ça]]
|||  remarqué 3SGM [[kaout|a]] [[ivez|aussi]]|| combien [[bihan|petit]] [[COP|est]] nombre [[art|le]] [[soudard|soldat]].[[-ed (PL.)|s]] || [[&|et]] [[R]] [[komz|parle]] ||[[diwar|de]] ||[[kement|autant]]-[[se|ça]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle.'  
| ||colspan="4" | 'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle.'  

Version du 17 mai 2021 à 15:10

Pegen, ou peger, pegel, est un interrogatif et un exclamatif de degré.


Morphologie

composition

Pegen, ou pegel, peger est composé de façon transparente du préfixe interrogatif pe- et de l'adverbe ken, ker, kel.


pe ken, pe kel, pe ker

Au XIX°, et jusqu'au début du XX°, on trouvait les deux composés pe et ken, ker, kel distincts, sans mutation.

  • Péh quer bèr-é bet er hand vlai-men, ha péh quen hir, péh quel læn a visérieu é bet en uiguênd vlai-cé!, BS.:373, Vannetais 1839.


On trouve la forme péker, (pé ker) en vannetais (Guillevic & Le Goff 1902:80), forme ensuite modifiée en péger dès l'édition de 1912, et dans les éditions suivantes. En Nord vannetais à Cléguérec, Thibault (1914:179) traduit 'combien' par peken avec un /k/, ou encore pegehet, pegemen.


(2) péker bras é ean?
combien grand est lui
'Est-il bien grand?' Vannetais, Guillevic & Le Goff (1902:80)


Quand péh quen, péh quer, péh quel étaient considérés comme deux mots, la répétition de péh n'était pas obligatoire en cas de coordination. On voit aussi qu'il n'y a aucune mutation, pas même la mutation réduite.

  • Er musique, ne verne péh quer caër ha quen agréable-é, e zou attàu néhançus ha dihaittus én un ty é beguin.
EOVD.:107, breton 1838.


La forme synthétique mutée n'est pas une invention récente (Hemon 2000:§46). les deux formes coexistent donc depuis longtemps.

  • peguen bras fantasy, peguen diraeson fellony, Breton de 1557, B.:n.707
  • peguer bras droug eo ar pec'het, Breton de 1710, RS.:80
  • peguer joaus on, Trégorrois XVIII° siècle, BD.:235

accentuation

En breton standard et généralement, l'interrogatif pegen en isolation est accentué sur sa dernière syllabe (Hemon 1975c:§273, [pe'ɡẽ:n], Menard & Kadored 2001:'pegen'). C'est le cas de tous les composés en pe- sauf pebezh (Kervella 1995:§70, 411).

En contexte de groupe nominal, l'accentuation peut être modifiée.

Suivi d'un monosyllabique, pegen forme un groupe accentuel avec le mot qui le suit. C'est visible en KLT où l'accent, régulier sur la pénultième, tombe sur pegen ([pe'ɡɛn zod ], Goyat 2012:212).

Lorsque pegen est suivi d'un non-monosyllabique, il est accentué sur sa première syllabe (['pe:ɡen], Menard & Kadored 2001:'pegen').

pegen, pegel, peger

Menard & Kadored (2001:'pegen') relèvent deux systèmes dialectaux concurrents; l'un utilisant uniformément pegen, l'autre montrant une variation dans la consonne finale dépendant de la consonne initiale du mot qui le suit. Ce second système utilise pegen devant n, d, t, h ou une voyelle, pegel devant un l, et peger dans les autres cas.

Ce système phonologique est celui de son composé ken, ker, kel, d'une manière similaire aux alternances des articles an, al, ar ou du proclitique objet hen, hel, her.


Monnin (1906:129]) utilise les trois formes dans la même phrase: Gouzout a reont pe seurt sklerijenn vraz, pe seurt gras digant Doue, a ioa en e c'heriou ; peger stard, peger splann, pegen uhel a wechou, pegel lemm e veze en e gomzou ; ne c'houzont ket pegement a vuez a ioa enno, pegen tomm, pegen nerzuz e oant. Le système de cet auteur montre une alternance un peu différente du système standard: une consonne liquide peut provoquer une autre liquide (peger laouen, p. 22) et une consonne nasale peut provoquer une autre nasale (pegen mezek, p. 88.).


répartition dialectale

(3) Eveshaet en deus ivez peger bihan eo niver ar soudarded...

'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait..', Vannetais, Herrieu (1994:295)


Le système d'alternance R/L/N peut être ignoré en vannetais de Quistinic ou en bas-cornouaillais (pegen kriz, Uhelgoat, Skragn 2002:22)


(4) [ pøgɛn kòh i wɛ Ɂ ]
Pegen kozh e oa?
combien vieux R4 était
'Quel âge avait-il?' Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:12)


(5) [pe'ɡɛn zod ]
Pegen zod !
'Comme (c’est) stupide !' Plozévet, Goyat (2012:127)

Syntaxe

Pegen s'emploie devant un adjectif ou un adverbe. Si l'adverbe est au superlatif cependant, c'est pegement qui s'emploie (Kervella 1947:§542).


exclamatif

Pegen impose une lecture exclamative sur un adjectif au degré de référence.

Pegen peut être le seul élément exclamatif, mais on trouve aussi pegen précédé de l'exclamatif na(g). Pegen n'est pas compatible avec un suffixe exclamatif comme -at, -et (* pegen bravat tra).


(3) na péger braù é?
que combien beau est
'Qu'il est beau!' Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:80)

complétive

Pegen, suivi de l'adjectif sur le degré duquel il s'applique, peut former la tête d'une proposition complétive, sélectionnée par un verbe déclaratif de type displegañ, 'expliquer' ou eveshañ, 'remarquer'.


(4) ... hag eñ, gand daelou en e zaoulagad, e-noa displeget din pegen kriz e oa bet e blanedenn.
et lui avec larmes dans son1 2.oeil avait expliqué à.moi combien cruel R était été son1 destin
'...et lui, les larmes aux yeux, m'avait expliqué la cruauté de son destin.'
Uhelgoat, Skragn (2002:22)


(5) Eveshaet en deus ivez peger bihan eo niver ar soudarded, hag e komz diàr kement-se.
remarqué 3SGM a aussi combien petit est nombre le soldat.s et R parle de autant-ça
'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle.'
Vannetais, Herrieu (1994:295)