Différences entre les versions de « Pegañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « -[[DEM| » par « .[[DEM| »)
 
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| An dostenn-ze, || honnez   || a zo || '''peg''' ||he hrohenn || ouz || he || hein.
|(1)|| An dostenn-ze, || honnez || a zo || '''peg''' || he hrohenn || ouz || he || hein.
|-
|-
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tost|près]].[[-enn|ée]]-[[DEM|là]] || [[DEM|celle.là]] || [[R]] [[zo|est]] || [[pegañ|collé]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[kroc'hen|peau]] || [[ouzh|à]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[kein|dos]]
||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tost|près]].[[-enn|ée]].[[DEM|là]] || [[DEM|celle.là]] || [[R]] [[zo|est]] || collé || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[kroc'hen|peau]] || [[ouzh|à]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[kein|dos]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Cette avare-là, celle-là a la peau collée au dos.'
||| colspan="15" | 'Cette avare-là, celle-là a la peau collée au dos.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:137)
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:137)
|}
|}




== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== composition ===
Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] ''[[-añ (Inf.)|-añ]]'' sur le nom ''[[peg]]'' 'colle' obtient le verbe ''pegañ'' 'coller'.


=== dérivation ===
=== dérivation ===
Ligne 20 : Ligne 24 :




== Diachronie ==
=== répartition dialectale ===
 
En cornouaillais (Scaër/Bannalec), le verbe ''pegañ'' est en compétition avec ''[[flemmañ]]'' sur le sens 'piquer' (''Mamm ! ‘wenanenn bam bragou !... Peget 'n neus !'',  'Maman ! Une abeille dans ma culotte ... Elle a "mordu" !', [[Gaudart (2022b)|Gaudart 2022]]).
 
== Expression ==


Le latin a le nom ''pix, picis'' 'poix, résine' et le verbe transitif ''pĭco'' 'enduire de braie, couvrir de poix' ('[https://www.grand-dictionnaire-latin.com/dictionnaire-latin-flexion.php?lemma=PICO100 'Grand Dictionnaire du Latin]'').
=== ''pegañ e-barzh'' 'se cramponner' ===


[[Deshayes (2003)]] mentionne le [[vieux breton]] ''pec'' 'poix, colle' et le [[moyen breton]] ''pec'' (1499) Adj. 'collé, adhérent' ou 'gratteron, colle, poix'. Cet emprunt au latin est aussi présent dans les autres langues celtiques, avec le cornique ''pêk'', le gallois ''pyg'' 'poix' et le moyen irlandais ''pic(c)''.
{| class="prettytable"
|(2)|| Diwall ! || '''Peg''' || mat || '''e-barzh'''...
|-
||| [[diwall !|Attention !]] || colle || [[mat|bien]] || [[e-barzh|dedans]]
|-
||| colspan="15" | 'Attention ! Cramponne-toi… '  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:31)
|}





Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 17:12

Le verbe pegañ signifie 'coller'.


(1) An dostenn-ze, honnez a zo peg he hrohenn ouz he hein.
le 1près.ée. celle.là R est collé son2 peau à son2 dos
'Cette avare-là, celle-là a la peau collée au dos.'
Trégorrois, Gros (1984:137)


Morphologie

composition

Le suffixe verbal de l'infinitif -añ sur le nom peg 'colle' obtient le verbe pegañ 'coller'.

dérivation

On trouve le nom composé pegsun 'autocollant'.


répartition dialectale

En cornouaillais (Scaër/Bannalec), le verbe pegañ est en compétition avec flemmañ sur le sens 'piquer' (Mamm ! ‘wenanenn bam bragou !... Peget 'n neus !, 'Maman ! Une abeille dans ma culotte ... Elle a "mordu" !', Gaudart 2022).

Expression

pegañ e-barzh 'se cramponner'

(2) Diwall ! Peg mat e-barzh...
Attention ! colle bien dedans
'Attention ! Cramponne-toi… '
Standard, Moulleg (1978:31)