Différences entre les versions de « Pediñ »

De Arbres
(26 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''pediñ'' signifie 'prier (Dieu)' ou 'prier de venir, inviter'.
Le [[verbe]] ''pediñ'' signifie 'prier (Dieu)' ou 'prier de venir, inviter'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| '''Pedet''' ez eus || un niz dezhañ.
|(1)|| Nolwenn || ne || zihan || ket || a || '''bediñ'''.
|-
||| [[nom propre|Nolwenn]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dihan|arrête]] || [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || prier
|-
|||colspan="15" | 'Nolùen ne cesse de prier.'
|-
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:62)
|}
 
 
== Morphologie ==
 
Le participe est régulier. L'ellipse conventionnalisée de ''da zont'' 'à venir' obtient le sens 'inviter'.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Ha || me || n'oun || ket || bet || morse || '''pedet'''...
|-
||| [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[morse|jamais]] || invité
|-
||| colspan="15" | 'Et moi je n'ai jamais été invité... '
|-
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:13)
|}
 
 
== Syntaxe ==
 
=== verbe à contrôle ===
 
[[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:157) repère ''pediñ'' comme un verbe à contrôle. Dans le sens 'prier quelqu'un de, prier quelqu'un de faire quelque chose', le verbe ''pediñ'' est un [[verbe à contrôle]] de l'objet : son [[objet]] [[lie]] le [[pronom vide]] qui est le sujet de l'infinitive.
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Pedin''' || a reas || Lenaig || '''ar vugale''' || || _ || da || zebrin || krampouezh.
|-
|-
| || invité [[R]] est || [[art|un]] [[niz|neveu]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]|| ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§216)
||| invit.[[-iñ (V.)|er]] || [[R]] [[ober|fit]] || [[nom propre|Lena]].[[-ig|ig]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]]<sub>''x''</sub> ||<font color=green>[</font color=green> || [[PRO]]<sub>''x''</sub> || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|manger]] || [[krampouezh|crêpes]] <font color=green>]</font color=green>
|-
|-
| || colspan="4" | 'Un de ses neveux a été invité.'
|||colspan="15" | 'Lenaig a invité les enfants à manger des crêpes.'  
|-
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:156)
|}
|}


Ligne 13 : Ligne 49 :
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes à contrôle|Categories]]

Version du 18 juillet 2022 à 00:37

Le verbe pediñ signifie 'prier (Dieu)' ou 'prier de venir, inviter'.


(1) Nolwenn ne zihan ket a bediñ.
Nolwenn ne1 arrête pas de1 prier
'Nolùen ne cesse de prier.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:62)


Morphologie

Le participe est régulier. L'ellipse conventionnalisée de da zont 'à venir' obtient le sens 'inviter'.


(2) Ha me n'oun ket bet morse pedet...
et moi ne1 suis pas été jamais invité
'Et moi je n'ai jamais été invité... '
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:13)


Syntaxe

verbe à contrôle

Stephens (1990:157) repère pediñ comme un verbe à contrôle. Dans le sens 'prier quelqu'un de, prier quelqu'un de faire quelque chose', le verbe pediñ est un verbe à contrôle de l'objet : son objet lie le pronom vide qui est le sujet de l'infinitive.


(3) Pedin a reas Lenaig ar vugale _ da zebrin krampouezh.
invit.er R fit Lena.ig le 1enfant.sx [ PROx de1 manger crêpes ]
'Lenaig a invité les enfants à manger des crêpes.'
Trégorrois, Stephens (1990:156)