Différences entre les versions de « Pediñ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « [[-iñ (V.) » par « [[-iñ (Inf.) »)
 
(38 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''pediñ'' signifie 'prier (Dieu)' ou 'prier de venir, inviter'.
Le [[verbe]] ''pediñ'' signifie 'prier (Dieu)' ou 'prier de venir, inviter'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| '''Pedet''' ez eus || un niz dezhañ.
|(1)|| Nolwenn || ne || zihan || ket || a || '''bediñ'''.
|-
||| [[nom propre|Nolwenn]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dihan|arrête]] || [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || prier
|-
||| colspan="15" | 'Nolùen ne cesse de prier.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:62)
|}
 
 
== Morphologie ==
 
=== dérivation ===
 
La [[nominalisation]] ''[[pedenn]]'' 'prière' s'effectue sur la racine du verbe, avec l'ajout du suffixe nominal féminin singulier ''[[-enn]]''.
 
== Syntaxe ==
 
=== verbe à contrôle ===
 
[[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:157) repère ''pediñ'' comme un verbe à contrôle. Dans le sens 'prier quelqu'un de, prier quelqu'un de faire quelque chose', le verbe ''pediñ'' est un [[verbe à contrôle]] de l'objet : son [[objet]] [[lie]] le [[pronom vide]] qui est le sujet de l'infinitive.
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Pedin''' || a reas || Lenaig || '''ar vugale''' || || _ || da || zebrin || krampouezh.
|-
|-
| || invité [[R]] est || [[art|un]] [[niz|neveu]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]|| ''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1995]]:§216)
||| invit.[[-iñ (Inf.)|er]] || [[R]] [[ober|fit]] || [[nom propre|Lena]].[[-ig|ig]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]]<sub>''x''</sub> || <font color=green>[</font color=green> || [[PRO]]<sub>''x''</sub> || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|manger]] || [[krampouezh|crêpes]] <font color=green>]</font color=green>
|-
||| colspan="15" | 'Lenaig a invité les enfants à manger des crêpes.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1990)|Stephens (1990]]:156)
|}
 
 
=== ellipse de l'objet ===
 
L'ellipse conventionnalisée de ''da zont'' 'à venir' obtient le sens 'inviter'.
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Ha || me || n'oun || ket || bet || morse || '''pedet'''…
|-
||| [[&|et]] || [[pfi|moi]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|suis]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[morse|jamais]] || invit.[[-et (Adj.)|é]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Un de ses neveux a été invité.'
||| colspan="15" | 'Et moi je n'ai jamais été invité… '  
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:13)
|}
|}


Ligne 13 : Ligne 55 :
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes|Categories]]
[[Category:verbes à contrôle|Categories]]

Version actuelle datée du 26 septembre 2023 à 14:42

Le verbe pediñ signifie 'prier (Dieu)' ou 'prier de venir, inviter'.


(1) Nolwenn ne zihan ket a bediñ.
Nolwenn ne1 arrête pas de1 prier
'Nolùen ne cesse de prier.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:62)


Morphologie

dérivation

La nominalisation pedenn 'prière' s'effectue sur la racine du verbe, avec l'ajout du suffixe nominal féminin singulier -enn.

Syntaxe

verbe à contrôle

Stephens (1990:157) repère pediñ comme un verbe à contrôle. Dans le sens 'prier quelqu'un de, prier quelqu'un de faire quelque chose', le verbe pediñ est un verbe à contrôle de l'objet : son objet lie le pronom vide qui est le sujet de l'infinitive.


(3) Pedin a reas Lenaig ar vugale _ da zebrin krampouezh.
invit.er R fit Lena.ig le 1enfant.sx [ PROx de1 manger crêpes ]
'Lenaig a invité les enfants à manger des crêpes.'
Trégorrois, Stephens (1990:156)


ellipse de l'objet

L'ellipse conventionnalisée de da zont 'à venir' obtient le sens 'inviter'.


(4) Ha me n'oun ket bet morse pedet
et moi ne1 suis pas été jamais invit.é
'Et moi je n'ai jamais été invité… '
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:13)