Différences entre les versions de « Peadra »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''peadra'' est composé du préfixe ''pe-'' suivi de la préposition ''a''<sup>1</sup> suivie elle-même du nom ''tra' chose'. L'ensemble est tradui... »)
 
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Peadra''' || em oa || da lakat|| em rastell. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:41)
|(1)|| '''Peadra''' || em oa || da lakat|| em rastell. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:63)
|-
|-
| || quel.[[a|de]]<sup>[[1]]</sup>.chose || [[R]].1SG [[kaout|avait]] ||  [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] || [[P.e|dans]].[[POSS|mon]] râtelier
| || quel.[[a|de]]<sup>[[1]]</sup>.chose || [[R]].1SG [[kaout|avait]] ||  [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] || [[P.e|dans]].[[POSS|mon]] râtelier

Version du 4 novembre 2017 à 23:26

Le nom peadra est composé du préfixe pe- suivi de la préposition a1 suivie elle-même du nom tra' chose'. L'ensemble est traduisible par 'de quoi, assez'.


(1) Peadra em oa da lakat em rastell. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:63)
quel.de1.chose R.1SG avait à1 mettre dans.mon râtelier
'J'avais de quoi me nourrir (intellectuellement).'


Sémantique

peadra n'est pas un mot interrogatif. Le préfixe pe- à son initiale sert à créer une variable, de la même façon que le français utilise l'interrogatif quoi dans de quoi.