Différences entre les versions de « Patatez »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « A Locronan » par « À Locronan ») |
|||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
||| colspan="10" | 'On exportait même des chargements de patates.' | ||| colspan="10" | 'On exportait même des chargements de patates.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||||||||||colspan="10" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 20 juin 2022 à 16:56
Le nom patatez est un nom collectif qui dénote des 'patates'.
(1) | Patatez | toulloù | toud | a ya | an hanter | anezho | da | goll. | ||||
patates | trou.s | tout | R va | le moitié | de.eux | à1 | perdre | |||||
'des pommes-de-terres toutes en trous (pleines de trous) dont la moitié va se perdre.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:48) |
Morphologie
composition
Le nom patatez porte le suffixe -ez des noms collectifs.
(2) | Mond | a ree | zegen | kargamañchou | patatez | er-mêz | euz | ar vro. | ||||||
aller | R1 faisait | même | charg.ement.s | patates | dehors | de | le 1pays | |||||||
'On exportait même des chargements de patates.' | ||||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
répartition dialectale
Le nom patatez est en concurrence lexicale avec le pluriel du nom composé aval-douar 'pomme de terre'.
À Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) rejette la forme patatez 'patates' au profit du nom comptable aval(où)-douar.
Le nom patatez apparaît occasionnellement en breton standard, ce qui montre qu'on n'a pas de différence systématique de niveau de langue comme le français patate vs. pomme de terre.
(3) | Ober | a rae | war-dro | he | fatatez. | |||||||
faire | R faisait | autour | son2 | patates | ||||||||
'Elle s'occupait de ses patates.' | ||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1976:29) |
La présence de patatez en breton standard est consistant avec son usage dans le dialecte du Léon.
(4) | ablamour | deomp | da | gaout | tammoù | kaol | nevez | ha | patatez | nevez. | |||||
afin | de.nous | de1 | avoir | morceaux | choux | nouveau | et | patates | nouveau | ||||||
'pour avoir des choux frais et des pommes-de-terre nouvelles.' | |||||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:13) |
(5) | Bremaik | emañ | yen | da | batatez. | |||||||
maintenant | est | froid | ton1 | patates | ||||||||
'Maintenant tes patates sont froides.' | ||||||||||||
Léon, Abeozen (1986:56) |