Patatez : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(répartition dialectale)
 
(Une révision intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Patatez''' || toulloù || toud || a ya || an hanter || anezho ||da goll.
+
|(1)|| '''Patatez''' || toulloù || toud || a ya || an hanter || anezho ||da || goll.
 
|-
 
|-
||| patates || [[toull|trou]].[[-où (PL.)|s]] || [[tout]] || [[R]] [[mont|va]] ||  [[art|le]] [[hanter|moitié]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[koll|perdre]]  
+
||| patates || [[toull|trou]].[[-où (PL.)|s]] || [[tout]] || [[R]] [[mont|va]] ||  [[art|le]] [[hanter|moitié]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[koll|perdre]]  
 
|-  
 
|-  
 
|||colspan="10" |'des pommes-de-terres toutes en trous (pleines de trous) dont la moitié va se perdre.'  
 
|||colspan="10" |'des pommes-de-terres toutes en trous (pleines de trous) dont la moitié va se perdre.'  
Ligne 21 : Ligne 21 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)||Mond || a ree ||zegen|| kargamañchou || '''patatez''' || er-mêz || euz || ar vro.
+
|(2)|| Mond || a ree || zegen || kargamañchou || '''patatez''' || er-mêz || euz || ar vro.
 
|-
 
|-
||| [[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]]|| [[zoken|même]] || [[kargañ|charg]].[[-amant|ement]].[[-où (PL.)|s]] || patate[[-ez (N.coll.)|s]] ||[[er-maez|dehors]] || [[eus|de]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]
+
||| [[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]] || [[zoken|même]] || [[kargañ|charg]].[[-amant|ement]].[[-où (PL.)|s]] || patate[[-ez (N.coll.)|s]] ||[[er-maez|dehors]] || [[eus|de]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]
 
|-
 
|-
 
||| colspan="10" | 'On exportait même des chargements de patates.'  
 
||| colspan="10" | 'On exportait même des chargements de patates.'  
Ligne 41 : Ligne 41 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(4)||Ober || a rae ||war-dro || he || '''fatatez'''.
+
|(3)||Ober || a rae || war-dro || he || '''fatatez'''.
 
|-
 
|-
||| [[ober|faire]] || [[R]] [[ober|faisait]]|| [[war-dro|autour]] ||[[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> ||patate[[nom collectif|s]]
+
||| [[ober|faire]] || [[R]] [[ober|faisait]] || [[war-dro|autour]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> ||patate[[nom collectif|s]]
 
|-  
 
|-  
 
|||colspan="10" |'Elle s'occupait de ses patates.'
 
|||colspan="10" |'Elle s'occupait de ses patates.'
Ligne 55 : Ligne 55 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(5)|| ablamour || deomp || da ||gaout ||tammoù || kaol || nevez|| ha '''patatez''' || nevez.
+
|(4)|| ablamour || deomp || da ||gaout ||tammoù || kaol || nevez|| ha || '''patatez''' || nevez.
 
|-
 
|-
||| [[abalamour|afin]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[tamm|morceaux]] || [[kaol|choux]] || [[nevez|nouveau]] || [[&|et]] patates || [[nevez|nouveau]]
+
||| [[abalamour|afin]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|avoir]] || [[tamm|morceaux]] || [[kaol|choux]] || [[nevez|nouveau]] || [[&|et]] || patates || [[nevez|nouveau]]
 
|-  
 
|-  
 
|||colspan="10" |'pour avoir des choux frais et des pommes-de-terre nouvelles.'  
 
|||colspan="10" |'pour avoir des choux frais et des pommes-de-terre nouvelles.'  
Ligne 66 : Ligne 66 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(6)|| Bremaik || emañ || yen ||da || '''batatez'''.
+
|(5)|| Bremaik || emañ || yen || da || '''batatez'''.
 
|-
 
|-
 
||| [[bremañ|maintenant]] || [[emañ|est]] || [[yen|froid]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || patates  
 
||| [[bremañ|maintenant]] || [[emañ|est]] || [[yen|froid]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || patates  
Ligne 74 : Ligne 74 :
 
|||||||colspan="10" |''Léon'',  [[Abeozen (1986)| Abeozen (1986]]:56)
 
|||||||colspan="10" |''Léon'',  [[Abeozen (1986)| Abeozen (1986]]:56)
 
|}
 
|}
 
  
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:noms|Categories]]
 
[[Category:noms|Categories]]

Version actuelle datée du 24 octobre 2021 à 11:47

Le nom patatez est un nom collectif qui dénote des 'patates'.


(1) Patatez toulloù toud a ya an hanter anezho da goll.
patates trou.s tout R va le moitié de.eux à1 perdre
'des pommes-de-terres toutes en trous (pleines de trous) dont la moitié va se perdre.'
Trégorrois, Gros (1984:48)


Morphologie

composition

Le nom patatez porte le suffixe -ez des noms collectifs.


(2) Mond a ree zegen kargamañchou patatez er-mêz euz ar vro.
aller R1 faisait même charg.ement.s patates dehors de le 1pays
'On exportait même des chargements de patates.'
Ouessant, Gouedig (1982)


répartition dialectale

Le nom patatez est en concurrence lexicale avec le pluriel du nom composé aval-douar 'pomme de terre'.

A Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) rejette la forme patatez 'patates' au profit du nom comptable aval(où)-douar.

Le nom patatez apparaît occasionnellement en breton standard, ce qui montre qu'on n'a pas de différence systématique de niveau de langue comme le français patate vs. pomme de terre.


(3) Ober a rae war-dro he fatatez.
faire R faisait autour son2 patates
'Elle s'occupait de ses patates.'
Standard, Ar Barzhig (1976:29)


La présence de patatez en breton standard est consistant avec son usage dans le dialecte du Léon.


(4) ablamour deomp da gaout tammoù kaol nevez ha patatez nevez.
afin de.nous de1 avoir morceaux choux nouveau et patates nouveau
'pour avoir des choux frais et des pommes-de-terre nouvelles.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:13)


(5) Bremaik emañ yen da batatez.
maintenant est froid ton1 patates
'Maintenant tes patates sont froides.'
Léon, Abeozen (1986:56)