Différences entre les versions de « Paseal »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « [[paieañ| » par « [[paeañ| ») |
|||
(27 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| C'hwi || laro || doñ || e || '''pasein''' || da || beo ||diwetoc'h. | |(1)|| C'hwi || laro || doñ || e || '''pasein''' || da || beo || diwetoc'h. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|vous]] || [[lavarout|dira]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || passerai || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| [[pfi|vous]] || [[lavarout|dira]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || passerai || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[paeañ|payer]] || [[diwezhat|tard]].[[-oc'h|plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== suffixe verbal de l'infinitif === | === suffixe verbal de l'infinitif === | ||
Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] est ''[[-al]]'', qui est un suffixe spécialisé dans les [[emprunts]]. | Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] en [[standard]] est ''[[-al]]'', qui est un suffixe spécialisé dans les [[emprunts]]. | ||
On trouve aussi d'autres suffixes. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2) … || pandeogwir || eh oc'h || é || '''pasiñ''' || dre || amañ, || marse || ho po || un tasad || kafe ?' | |||
|- | |||
||| [[pandeogwir|puisque]] || [[R]] [[COP|êtes]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[pasiñ|passer]] || [[dre|par]] || [[amañ|ici]] || [[marteze|peut-être]] || 2PL [[kaout|aura]] || [[art|un]] tass.[[-ad|ée]] || [[kafe|café]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Comme vous passez par là, vous prendrez bien un café ?' | |||
|- | |||
||||||| || colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Elen, introduction Ar Meliner (2009]]:7) | |||
|} | |||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
La base verbale est parfois ''pase-'', et sans doute comme résultat d'un emprunt plus récent au français ''passer'', ''pas-''. | La base verbale est parfois ''pase-'', et sans doute comme résultat d'un [[emprunt]] plus récent au français ''passer'', ''pas-''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Te || a laro || dezi || lar || me || a '''base'''o || da || baea || da || c'houde. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|toi]] || [[R]] [[lavarout|dira]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]|| [[la(r)|que]] || [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> passera || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[ | ||| [[pfi|toi]] || [[R]] [[lavarout|dira]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[la(r)|que]] || [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> passera || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[paeañ|payer]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[goude|après]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Uhelgoat)'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:68) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 48 : | Ligne 61 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)||<font color=green> [bɛ᷉ ː ||<font color=green>'''paˈseːl''' ||<font color=green> ||<font color=green> ʁa ||<font color=green>'''bjuz''' ||<font color=green>ˈɐxə ||<font color=green>ˈgiʃə, ||<font color=green> ᷉ɛ] | ||
|- | |- | ||
||| | ||| Ben… || paseal || a || ra || biou || aze, || e-giz-se, || hein. | ||
|- | |- | ||
||| [[interjection|eh bien]] || passer || | ||| [[interjection|eh bien]] || passer || [[R]] || [[ober|fait]] || [[hebiou|à-côté]] || [[aze|là]] || [[e-giz|comme]]-[[se|ça]] || [[interjection|einh]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Eh bien, le fait est qu'il passe par ici, einh.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:249) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 21 mars 2023 à 17:39
Le verbe paseal 'passer' est un emprunt transparent au français passer.
(1) | C'hwi | laro | doñ | e | pasein | da | beo | diwetoc'h. | ||||||||||
vous | dira | à.lui | R4 | passerai | pour1 | payer | tard.plus | |||||||||||
'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b) |
Morphologie
suffixe verbal de l'infinitif
Le suffixe verbal de l'infinitif en standard est -al, qui est un suffixe spécialisé dans les emprunts.
On trouve aussi d'autres suffixes.
(2) … | pandeogwir | eh oc'h | é | pasiñ | dre | amañ, | marse | ho po | un tasad | kafe ?' | ||||||||
puisque | R êtes | à4 | passer | par | ici | peut-être | 2PL aura | un tass.ée | café | |||||||||
'Comme vous passez par là, vous prendrez bien un café ?' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Elen, introduction Ar Meliner (2009:7) |
variation dialectale
La base verbale est parfois pase-, et sans doute comme résultat d'un emprunt plus récent au français passer, pas-.
(3) | Te | a laro | dezi | lar | me | a baseo | da | baea | da | c'houde. | ||||||||||
toi | R dira | à.elle | que | moi | R1 passera | pour1 | payer | pour1 | après | |||||||||||
'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Uhelgoat), Skragn (2002:68) |
Syntaxe
structure argumentale
Le verbe paseal est un verbe intransitif. Il prend canoniquement un seul argument qui est l'agent de l'action.
postposition
Le verbe paseal est parfois accompagné de la postposition hebiou.
(4) | [bɛ᷉ ː | paˈseːl | ʁa | bjuz | ˈɐxə | ˈgiʃə, | ᷉ɛ] | |||||||||||
Ben… | paseal | a | ra | biou | aze, | e-giz-se, | hein. | |||||||||||
eh bien | passer | R | fait | à-côté | là | comme-ça | einh | |||||||||||
'Eh bien, le fait est qu'il passe par ici, einh.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:249) |