Différences entre les versions de « Paseal »
De Arbres
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
== Morphologie== | == Morphologie== | ||
=== suffixe verbal de l'infinitif === | |||
Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] est ''[[-al]]'', qui est un suffixe spécialisé dans les [[emprunts]]. | |||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
Ligne 25 : | Ligne 30 : | ||
||| colspan="4" | 'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' ||||||''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:68) | ||| colspan="4" | 'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' ||||||''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:68) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == |
Version du 5 mars 2019 à 11:04
Le verbe paseal 'passer' est un emprunt transparent au français passer.
(1) | C'hwi | laro doñ | e pasein | da beo | diwetoc'h. | ||
vous | dira à.lui | pour1 payer | R4 passerai | pour1 payer | tard.plus | ||
'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
Morphologie
suffixe verbal de l'infinitif
Le suffixe verbal de l'infinitif est -al, qui est un suffixe spécialisé dans les emprunts.
variation dialectale
La base verbale est parfois pase-, et sans doute comme résultat d'un emprunt plus récent au français passer, pas-.
(2) | Te a laro | dezi | lar me | a baseo | da baea da c'houde. | ||
toi R dira | à.elle | que moi | R1 passera | pour1 payer pour1 après | |||
'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | Uhelgoat, Skragn (2002:68) |
Syntaxe
structure argumentale
Le verbe paseal est un verbe intransitif. Il prend canoniquement un seul argument qui est l'agent de l'action.