Différences entre les versions de « Paseal »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||d » par « || d ») |
m (Remplacement de texte — « ''Cornouaille » par « ''Cornouaillais ») |
||
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[pfi|vous]] || [[lavarout|dira]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || passerai || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[paieañ|payer]] || [[diwezhat|tard]].[[-oc'h|plus]] | ||| [[pfi|vous]] || [[lavarout|dira]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || passerai || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[paieañ|payer]] || [[diwezhat|tard]].[[-oc'h|plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2) ...|| pandeogwir ||eh oc'h || é || '''pasiñ''' || dre || amañ,|| marse || ho po || un tasad || kafe?' | |(2) ... || pandeogwir || eh oc'h || é || '''pasiñ''' || dre || amañ, || marse || ho po || un tasad || kafe ?' | ||
|- | |- | ||
||| [[pandeogwir|puisque]] || [[R]] [[COP|êtes]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[pasiñ|passer]] || [[dre|par]] || [[amañ|ici]] ||[[marteze|peut-être]] || 2PL [[kaout|aura]] || [[art|un]] tass.[[-ad|ée]] || [[kafe|café]] | ||| [[pandeogwir|puisque]] || [[R]] [[COP|êtes]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[pasiñ|passer]] || [[dre|par]] || [[amañ|ici]] || [[marteze|peut-être]] || 2PL [[kaout|aura]] || [[art|un]] tass.[[-ad|ée]] || [[kafe|café]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Comme vous passez par là, vous prendrez bien un café ?' | ||
|- | |- | ||
||||||| ||colspan=" | ||||||| ||colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Elen, introduction Ar Meliner (2009]]:7) | ||
|} | |} | ||
Ligne 40 : | Ligne 40 : | ||
|(3)|| Te || a laro || dezi || lar || me || a '''base'''o || da || baea || da || c'houde. | |(3)|| Te || a laro || dezi || lar || me || a '''base'''o || da || baea || da || c'houde. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|toi]] || [[R]] [[lavarout|dira]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]]|| [[la(r)|que]] || [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> passera || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[paieañ|payer]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[goude|après]] | ||| [[pfi|toi]] || [[R]] [[lavarout|dira]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[la(r)|que]] || [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> passera || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[paieañ|payer]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[goude|après]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan=" | |||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Uhelgoat)'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:68) | ||
|} | |} | ||
Ligne 61 : | Ligne 61 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)||<font color=green> [bɛ᷉ ː ||<font color=green>'''paˈseːl''' ||<font color=green> ʁa ||<font color=green>'''bjuz''' ||<font color=green>ˈɐxə ||<font color=green>ˈgiʃə, ||<font color=green> ᷉ɛ] | |(4)||<font color=green> [bɛ᷉ ː ||<font color=green>'''paˈseːl''' ||<font color=green> ||<font color=green> ʁa ||<font color=green>'''bjuz''' ||<font color=green>ˈɐxə ||<font color=green>ˈgiʃə, ||<font color=green> ᷉ɛ] | ||
|- | |- | ||
||| Ben...|| paseal || | ||| Ben... || paseal || a || ra || biou || aze, || e-giz-se, || hein. | ||
|- | |- | ||
||| [[interjection|eh bien]] || passer || | ||| [[interjection|eh bien]] || passer || [[R]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[hebiou|à-côté]] || [[aze|là]] || [[e-giz|comme]]-[[se|ça]] || [[interjection|einh]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Eh bien, le fait est qu'il passe par ici, einh.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:249) | ||
|} | |} | ||
Version du 26 novembre 2022 à 22:49
Le verbe paseal 'passer' est un emprunt transparent au français passer.
(1) | C'hwi | laro | doñ | e | pasein | da | beo | diwetoc'h. | ||||||||||
vous | dira | à.lui | R4 | passerai | pour1 | payer | tard.plus | |||||||||||
'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b) |
Morphologie
suffixe verbal de l'infinitif
Le suffixe verbal de l'infinitif en standard est -al, qui est un suffixe spécialisé dans les emprunts.
On trouve aussi d'autres suffixes.
(2) ... | pandeogwir | eh oc'h | é | pasiñ | dre | amañ, | marse | ho po | un tasad | kafe ?' | ||||||||
puisque | R êtes | à4 | passer | par | ici | peut-être | 2PL aura | un tass.ée | café | |||||||||
'Comme vous passez par là, vous prendrez bien un café ?' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Elen, introduction Ar Meliner (2009:7) |
variation dialectale
La base verbale est parfois pase-, et sans doute comme résultat d'un emprunt plus récent au français passer, pas-.
(3) | Te | a laro | dezi | lar | me | a baseo | da | baea | da | c'houde. | ||||||||||
toi | R dira | à.elle | que | moi | R1 passera | pour1 | payer | pour1 | après | |||||||||||
'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Uhelgoat), Skragn (2002:68) |
Syntaxe
structure argumentale
Le verbe paseal est un verbe intransitif. Il prend canoniquement un seul argument qui est l'agent de l'action.
postposition
Le verbe paseal est parfois accompagné de la postposition hebiou.
(4) | [bɛ᷉ ː | paˈseːl | ʁa | bjuz | ˈɐxə | ˈgiʃə, | ᷉ɛ] | |||||||||||
Ben... | paseal | a | ra | biou | aze, | e-giz-se, | hein. | |||||||||||
eh bien | passer | R | fa.it | à-côté | là | comme-ça | einh | |||||||||||
'Eh bien, le fait est qu'il passe par ici, einh.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:249) |