Différences entre les versions de « Paseal »
De Arbres
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
||| colspan="10" | 'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | ||| colspan="10" | 'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:68) | |||||||||||||colspan="10" |''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:68) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == |
Version du 2 octobre 2021 à 19:52
Le verbe paseal 'passer' est un emprunt transparent au français passer.
(1) | C'hwi | laro | doñ | e | pasein | da | beo | diwetoc'h. | |||||
vous | dira | à.lui | R4 | passerai | pour1 | payer | tard.plus | ||||||
'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | |||||||||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
Morphologie
suffixe verbal de l'infinitif
Le suffixe verbal de l'infinitif est -al, qui est un suffixe spécialisé dans les emprunts.
variation dialectale
La base verbale est parfois pase-, et sans doute comme résultat d'un emprunt plus récent au français passer, pas-.
(2) | Te | a laro | dezi | lar | me | a baseo | da | baea | da | c'houde. | |||||
toi | R dira | à.elle | que | moi | R1 passera | pour1 | payer | pour1 | après | ||||||
'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | |||||||||||||||
Uhelgoat, Skragn (2002:68) |
Syntaxe
structure argumentale
Le verbe paseal est un verbe intransitif. Il prend canoniquement un seul argument qui est l'agent de l'action.
postposition
Le verbe paseal est parfois accompagné de la postposition hebiou.
(3) | [bɛ᷉ ː | paˈseːl | ʁa | bjuz | ˈɐxə | ˈgiʃə, | ᷉ɛ] | ||||||
Ben... | paseal | (a) ra | biou | aze, | e-giz-se, | hein. | |||||||
eh bien | passer | (R) fait | à-côté | là | comme-ça | einh | |||||||
'Eh bien, le fait est qu'il passe par ici, einh.' | |||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:249) |