Différences entre les versions de « Pasaat »
(11 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Pa || vijen|| à || '''passaad''' || da || vad... | |(1)|| Pa || vijen || à || '''passaad''' || da || vad... | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|étais]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || tousser || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mat|bon]] | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|étais]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || tousser || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[mat|bon]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Lorsque je toussais pour de bon… ' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Plouye)'', [[Lozac'h (2014)|Lozac'h (2014]]:'passaad') | ||
|} | |} | ||
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== structure argumentale === | === structure argumentale === | ||
C'est un verbe [[intransitif]] [[ | C'est un verbe [[intransitif]] car il n'a qu'un seul [[argument]]. | ||
C'est un verbe [[inergatif]] car son unique [[argument]] est l'[[argument externe]]. Ce [[sujet]] tient le rôle d'[[agent]], même si dans le cas d'une fonction corporelle, l'agentivité est discutable car l'agent initie activement l'action ou en est activement responsable de façon limitée. | |||
=== répartition dialectale et concurrence lexicale === | |||
[[Favereau (1993)]] donne les sens proches ''peudal'' 'tousser d'une toux sèche', ''peukal'' 'tousser d'une grosse toux', ''peusat'' 'tousser d'une toux persistante', ''poulzañ'', ''poursal'', ''poursellat'' 'tousser d'une toux chronique, poussive'. | |||
[[Lozac'h (2014)]] récolte deux formes en cornouaillais intérieur, ''passad'' et ''peukad''. | |||
[[Troude (1886)]] a ''ar peud'' 'la toux, maladie des brebis' et ''ar pous'' 'la toux, maladie des chevaux'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Ema || ar || peud || gant-hi. | |||
|- | |||
||| [[emañ|se.trouve]] || [[art|le]] || toux || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] | |||
|- | |||
|||colspan="15" | 'Elle a la toux.' (cette brebis) | |||
|- | |||
|||||||||colspan="15" | ''Breton fin XIX°'', [[Troude (1886)]] | |||
|} | |||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Ligne 35 : | Ligne 56 : | ||
REF: [[LEIA]] C-215, [[GPC]] III: 2696f., [[DGVB]] 281, [[Hamp (1980)|Hamp 1980]]. | REF: [[LEIA]] C-215, [[GPC]] III: 2696f., [[DGVB]] 281, [[Hamp (1980)|Hamp 1980]]. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:verbes|Categories]] | [[Category:verbes|Categories]] | ||
[[Category:verbes intransitifs|Categories]] | |||
[[Category:verbes inergatifs|Categories]] | [[Category:verbes inergatifs|Categories]] |
Version du 12 janvier 2023 à 09:12
Le verbe pasaat signifie 'tousser'.
(1) | Pa | vijen | à | passaad | da | vad... | ||||||||||||||
quand1 | étais | à4 | tousser | pour1 | bon | |||||||||||||||
'Lorsque je toussais pour de bon… ' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plouye), Lozac'h (2014:'passaad') |
Syntaxe
structure argumentale
C'est un verbe intransitif car il n'a qu'un seul argument.
C'est un verbe inergatif car son unique argument est l'argument externe. Ce sujet tient le rôle d'agent, même si dans le cas d'une fonction corporelle, l'agentivité est discutable car l'agent initie activement l'action ou en est activement responsable de façon limitée.
répartition dialectale et concurrence lexicale
Favereau (1993) donne les sens proches peudal 'tousser d'une toux sèche', peukal 'tousser d'une grosse toux', peusat 'tousser d'une toux persistante', poulzañ, poursal, poursellat 'tousser d'une toux chronique, poussive'.
Lozac'h (2014) récolte deux formes en cornouaillais intérieur, passad et peukad.
Troude (1886) a ar peud 'la toux, maladie des brebis' et ar pous 'la toux, maladie des chevaux'.
(2) | Ema | ar | peud | gant-hi. | ||||||||||||||
se.trouve | le | toux | avec.elle | |||||||||||||||
'Elle a la toux.' (cette brebis) | ||||||||||||||||||
Breton fin XIX°, Troude (1886) |
Diachronie
De son origine idéophonique en consonne plosive d'arrière, les langues brittoniques n'ont conservé que le trait plosif avec une plosive d'avant /p/, comme dans le breton pasaat 'tousser'.
Matasović (2009): PCelt: * kwaso- 'cough' [Noun] GOlD: MIr. casachtach [ā f] (DIL cosachtach) 'the act of coughing' W: W pas [m] 'whooping cough' BRET: OBret. pas glosed catarrus, MBret. pas, paz CO: Co. pas, MoCo. paz PIE: * kweh2s-t- 'cough' (IEW: 649) COGN: Skt. kā's- 'cough', OHG huosto, Lith. kósti, Russ. kášelj ETYM: The Celtic forms are from the zero-grade *kwh2st- of this originally onomatopoetic root. The laryngeal is assured by the acute in Lithuanian and Slavic. REF: LEIA C-215, GPC III: 2696f., DGVB 281, Hamp 1980.