Particule o

De Arbres
Révision datée du 14 novembre 2015 à 11:44 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Mjouitteau a déplacé la page Particule o vers Particle o)

La particule o préverbale est une particule aspectuelle.


(1) Soñj 'm-eus kleved ma zud o lared...
pensée R.1SG-a entendre mon2 parents à dire
'Je me rappelle entendre mes parents dire....' Uhelgoat, Skragn (2002:56)


Morphologie

La particule o4 précède toujours un verbe infinitif. Elle déclenche sur lui une léni-provection. Ce déclencheur de mutation est représenté ici par le chiffre 4 en exposant.


variation dialectale

La variation dialectale de cette particule aspectuelle est documentée dans la carte 474 de l'ALBB, traduction de 'il est en train d'aller...'. A travers les dialectes, on trouve cette particule préverbale sous les formes o, e, i, oc'h ou ouzh et doc'h.

Parfois, la particule n'est pas elle-même prononcée et sa présence est uniquement signalée par la mutation consonantique qu'elle provoque sur le verbe comme en Goëlo en (2). Cette mutation est sujette à variation de dialecte en dialecte.


(2) ' falé, ' foñnt, ' freynañ Goëlo
o vale, o vont, o vreinañ Standard
en train de marcher en train d'aller en train de pourrir
'en train de marcher, aller, pourrir.' Koadig (2010:83)


Parfois, le verbe ne commence pas par une consonne mutable et il n'y a alors plus du tout d'évidence morphologique pour la particule.


(3) [ pe vɛɤ l̥abuˑɤǝ ] Breton central
pa vezer o labourat Standard
quand est.IMP à travailler
'Quand on travaille.' Breton central, Wmffre (1998:36)


On distingue les formes suivies d'un proclitique objet de celles qui précèdent directement le verbe infinitif.


sans proclitiques

Lorsque la particule apparaît directement devant le verbe, on trouve les formes o ou oc'h en KLT.

A Groix, la particule est prononcée /e/.


(6) /xizo bed eferniča /
elle.est été à4 patelles.chercher
'Elle a été ramasser des patelles.' Groix, Ternes (1970:252)


Ailleurs en vannetais, cette particule est orthographiée é mais prononcée [i].


(2) Ne vin ket me mui amañ é [INF kennig dour deoc'h ].
ne serai.1SG pas moi plus ici à4 proposer eau à.vous
'Moi, je ne serai plus là à vous offrir de l'eau.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:107)


(3) [hɛ zo (i) [VP fɔ̃ n tǝn dɔ̃ :n] .
Int 'zo o vont d'an traoñ
eux est à4 aller à le bas
‘Ils [les jours] vont en diminuant.’ Bas-vannetais, Cheveau (2007:212)


François Louis (c.p.) précise que dans une bonne partie du bas-vannetais, on n'entend pas la particule [i], mais on entend distinctement devant les voyelles le [h] qui y est associé (cf. graphies en éh ou éc'h). Devant L, N, R, J, ce éc'h provoque un dévoisement de ces consonnes (cf. en gallois).


(4) Ema ec'h ober e damm marmouz!
est à4 faire son1 morceau singe
'Il est à faire son bout de singe, il fait des grimaces.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:57)


(5) Atav 'vez-heñv é rekinal.
toujours est-lui à4 rechigner
'Il fait le grincheux en permanence.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:57)


La forme [i] est aussi signalée en pays bigouden (Goyat 2012:274).

Le Dû (2012:97) signale la forme e4 en trégorrois. On retrouve aussi une forme orthographiée e en Léon.


(2) N'eus ket aet den ebet da baour e trempañ e zouar.
ne est pas allé personne aucun à1 pauvre à fumer son1 terre
'Personne n'est tombé dans la pauvreté en fumant sa terre.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:93)


devant proclitiques

Les formes ouzh en KLT et d'oc'h en vannetais et bord vannetais ne sont pas à proprement parler des variations dialectales, ce sont les formes sous lesquelles apparaît cette particule lorsqu'elle est suivie d'un proclitique objet.


De façon consistante à travers les dialectes, la particule o change de morphologie devant un pronom proclitique. Elle prend alors une forme qui ressemble de façon plus transparente à une préposition. En KLT, sa forme devant un proclitique est ouzh.


La forme de la particule lorsqu'un proclitique objet apparaît devant le verbe est doc'h en vannetais et bord-vannetais.


(3) jɔ̃ dɔʁ [VP mǝ hʁogɛ̃ɲ ] .
oa o me c'hregiñ.
lui était à4 me mordre
‘Il était en train de me mordre.’ Bas-vannetais, Cheveau (2007:207)


(4) Ma ferson a lâre din tuchantik, a pa oa doc'h man deveriñ...
mon2 recteur R disait à.moi tout.à.l'heure.DIM quand était à me V
'Mon recteur me disait tout à l'heure, quand il me donnait l'extrême onction...'
Vannetais, Ar Meliner (2009:178)


(5) Emaont doc'h en em lesaat.
sont à se courtiser
'Ils se font la cour.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:29)


Ternes (1970:304) rapporte qu'à Groix, cette construction progressive en o n'est pas compatible avec un pronom proclitique objet (une alternative avec la préposition / ̌jet/, gant, est alors utilisée).

Distribution

La particule o4 est toujours la tête d'un domaine non-tensé. Elle précède toujours directement un verbe infinitif.


  • emañ o4 [VP vrevi e gorv.], 'Il est en train de se briser le corps.', Trépos (2001:§86)


Le fait qu'elle précède toujours le verbe la fait parfois analyser comme un rannig (cf. Cheveau 2007). Cette analyse s'appuie sans doute sur le fait que les rannigs a et e n'apparaissent jamais devant les verbes infinitifs. Cependant, la morphologie prépositionnelle de o/ouzh et l'impact sémantique qu'elle obtient dans la plupart de ses constructions distinguent nettement la particule o des rannigs.


petites propositions

Le domaine non-tensé sélectionné par la particule o peut être une petite proposition. En (2), cette petite proposition est l'objet du verbe klevout, 'entendre'.


(2) A-raog pellaad diouz Penmarh e karfen kleved [ SC ahanout o kana Gwerz Penmarh ].
avant éloigner de Penmarc'h R aimerais entendre P.2SG à4 chanter chanson Penmarc'h
'Avant de quitter Penmarc'h, j'aimerais t'entendre chanter la complainte de Penmarc'h.'
Léon, (Cléder), Seite (1998:93)

propositions infinitives

Le domaine non-tensé sélectionné par la particule o peut être assez large pour contenir un sujet vide (PRO). Cette propriété permet de construire des structures où le sujet non-réalisé du verbe infinitif n'est pas coréférent avec celui de la principale.

Trépos (2001:§350) note justement qu'en (10), la particule o permet d'avoir la lecture J'ai vu votre mère qui allait à Quimper. En contraste, la particule en ur aurait été grammaticale, mais aurait bloqué la phrase à son interprétation (b.) où le sujet du verbe infinitif coréfère avec celui de la principale.


(10) [DP Ho mamm ]x am-eusz gwelet o [VP PROx/z vont da Gemper ].
votre3 mère R.1SG-kaout vu à4 aller à Quimper
a. 'J'ai vu votre mère qui allait à Quimper.'
b. 'J'ai vu votre mère en allant à Quimper.', Trépos (2001:§350)

matrices infinitives

La particule o apparaît aussi dans les matrices infinitives.


(3) Hag eñ o redek d'an druilh drast.
et lui à4 courir de.le N Adj
'Et lui de courir à toute vitesse.' Standard, Chalm (2008:D4)

sélection

La particule o semble parfois sélectionnée comme faisant partie de la grille argumentale d'un verbe ou d'une construction en particulier.

Chalm (2008:§D4) cite:

 le verbe skuizhañ, '(se) fatiguer (de)', 'se lasser (de)', ainsi que les constructions verbales avec:
 
 koll, 'perdre': 
 koll amzer, 'perdre du temps', koll arc'hant, 'perdre de l'argent', 
 koll pasianted, 'perdre patience'
 
 tremen, 'passer': tremen amzer, 'passer son [du,le] temps'
 
 kaout, 'avoir': 
 kaout mezh, 'avoir honte'; kaout plijadur, 'avoir plasir'; kaout poan, 'avoir du mal'...
 
 bezañ, 'être': 
 bezañ nec'het, 'être inquiet', bezañ laouen, 'être content'
   
 et avec bet, participe passé du verbe bezañ, 'être' dans le sens de 'aller' (et 'revenu')


(1) Laouen on o vezañ amañ, asambles ganeoc’h, evit sinadur ofisiel Ya d’ar brezhoneg (...).
content suis à4 être ici ensemble avec.vous pour signature officielle oui à le breton
'Je suis heureuse d’être parmi vous pour la signature officielle de Ya d’ar brezhoneg.'
Standard, Lena Louarn, Présidente de l'Office de la Langue Bretonne, 22 avril 2009


(2) Poan am-eus o kredi e vefen pare mad.
peine 1SG ai à4 croire R serais.1SG guéri bien
'J'ai peine à croire que je serais vraiment guéri.' Léon,Fave (1998:132)


(3) Koll a raen ma amzer o klask.
perdre R faisais mon temps à4 chercher
'Je perdais mon temps à chercher.' Standard, Chalm (2008:D4)


(4) Skuizhañ a ran o touzañ ar geot.
fatiguer R fais à4 tondre le herbe
'Je suis fatigué.e de tondre l'herbe.' Standard, Chalm (2008:D4)


(5) Bet eo o kerc'hat he sac'h.
été est à4 prendre son2 sac
'Elle est allée prendre son sac.' Standard, Chalm (2008:D4)


Sémantique

progressif

La particule o4, ou sa variante vannetaise é4, est prototypiquement la particule du progressif du groupe verbal qu'elle introduit. Sémantiquement, l'aspect progressif marque l'inclusion du temps de la phrase dans le temps du prédicat.


(1) Gwall drist e oa gwelet [ SC an traoù-se holl é kouezhel tamm àr-lec'h tamm ]
très1 triste R était voir le choses- tout à4 tomber morceau après morceau
'C'était triste de voir tout cela tomber peu à peu en ruines.' Vannetais, ar Meliner (2009:16)


L'usage de la particule o avec le verbe de situation emañ fixe sa lecture au progressif. Elle est alors traduisible en français par en train de (cf.C'était triste de voir tout cela en train de tomber peu à peu en ruines). Comme la structure française, la structure bretonne ne supporte pas que le temps du prédicat, même réitéré régulièrement à l'intérieur du temps de la phrase, soit non-uniforme (Où es-tu en train de dormir ces temps-ci?).


(2) Pelec'h e kouskez ? Standard
Pelec'h e vezez o kousket ?
Pelec'h e kustumez kousket ? Léon
* Pelec'h emaout o kousket ? inadapté
'Où dors-tu (ces temps-ci) ?' Madeg (2013:7)


L'expression gelée bezañ o chom, litt. 'être à rester', pour 'habiter' est une exception (cf. * Où es-tu en train d'habiter?).


(3) Pelec'h emaout o chom ?
es à rester
Où habites-tu (#ces temps-ci)?'


L'emploi de la particule o est plus large que celui du progressif français en train de, comme illustré en (4).


(4) Ni vie o redek kuit en tu all dre an nor.
nous étions à4 courir parti dans.le côté autre par le porte
'Nous, on courait de l'autre côté par la porte.'
Bas-Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)

emplois non-progressifs

La particule o4 n'est pas réductible à l'usage du progressif. Elle est parfois sélectionnée par des adjectifs (bezañ pell o kanañ, bezañ laouen o kemenn...).


Chalm (2008:D4,n1) a noté que ces utilisations de o peuvent même être incompatibles avec le progressif. Par exemple en (1), il s'agit de la construction bezañ laouen, 'être heureux (de)'. La forme du verbe 'être' qui apparaît avec la particule o est la forme d'actualité int. La forme de situation correspondante, qui serait la marque du progressif, serait emaint.


(1) Laouen int o klevet o bugale o komz e brezhoneg.
heureux sont à4 entendre leur2 enfants à4 parler en breton
'Ils sont heureux d'entendre leurs enfants parler breton.'
Standard, A. Cousin, 'Ken eürus e galleg hag e brezhoneg'
Finistère, Revue d’Information du Conseil Général du Finistère p.22.


En (2), la forme emañ de la copule typique du progressif serait agrammaticale dans ce dialecte (An ebeulez n'emañ ket pell o skeiñ...).


(2) An ebeulez na oa ket bet pell o skei ar harr en e hourvez.
le pouliche ne.R était pas été long à cogner le voiture dans son1 couché
'La pouliche ne fut pas longue à renverser la charrette .'
Trégorrois, Gros (1989:'gourvez')


En (3), l'action d'être tué, action ponctuelle s'il en est, montre que la structure aspectuelle du verbe n'est pas au mode progressif.


(3) "Pupille de la Nation" e oa bet Kongar, e dad o vezañ bet marvet er brezel.
R était été Kongar son1 père à4 être été tué dans.le guerre
'Kongar avait été "Pupille de la Nation", son père ayant été tué à la guerre.'
Standard, Denez (1993:23)


circonstancielle de moyen

La particule o4 peut introduire une circonstancielle de moyen.


(1) Tout e vezont krevet oc'h ober bourjinerezh, o klask gwelet piv eo ar c'hapaplañ.
tous R sont crevé à4 faire bêtise à4 chercher voir qui est le capable.plus
'Tous se crèvent en faisant des bêtises à essayer de voir qui est le meilleur.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:160)


Lorsque o introduit une circonstancielle de moyen, ce qui est traduit en français par le gérondif (en faisant...), on peut en breton utiliser la forme en ur à la place de o si le sujet de l'infinitive coïncide avec le sujet de la matrice.


(3) Amañ em eus klasket strollañ ar pezh a zo bet skrivet gantañ diwar-benn ar politikerezh,
ici R.1SG a cherché grouper ce que R est été écrit par.lui sur le politique
[ o4 tastum e destennoù diwar-benn Breiz Atao, ha diwar-benn an Istor ].
à4 collecter son1 textes sur Breiz Atao et sur le Histoire
'J'ai cherché ici à rassembler ses écrits sur la politique, en collectant ses écrits sur Breiz Atao et sur l'Histoire.'
Standard, Denez (1993:33)


(4) [ O4 selaou an dud ] en doa desket ur bern traoù.
à4 écouter le gens R.3SGM avait appris un tas choses
'Il avait appris un tas de choses en écoutant les gens.'
Standard, Chalm (2008:D4)



o vezañ ma

La construction gelée commençant par o vezañ ma V peut introduire les infinitives de moyen.


(4) [ O4 vezañ ma oa rust ar mor ] e oa chomet ar bigi er porzh.
à être que était rude le mer R était resté le bateaux dans.le port
'Étant donné que la mer était mauvaise, les bateaux étaient restés au port.'
Standard, Chalm (2008:D4)

Horizons comparatifs

Cette construction est très similaire en moyen breton et en cornique.


(1) my a grys bos Tom ow palas y'n lowarth. Cornique
Me a gred bout Tom o palad el luorz. Moyen breton
Me a gred ema Tom o palad el liorz. Breton
moi R crois est Tom à bêcher dans.le jardin
'Je crois que Tom est en train de bêcher dans le courtil.' cité par Trépos (2001:§363)


Le gallois, lui, a maintenant un usage différent de cette particule, qu'on retrouverait ici, dans la même phrase, aussi dans la proposition principale:


(2) yr wyf yn credu bod Tom yn palu yn yr ardd. Gallois
_ est prt/en croire être Tom prt bêcher dans le jardin
'Je crois que Tom est en train de bêcher dans le courtil.' cité par Trépos (2001:§363)


L'usage de prépositions spatiales pour former un progressif n'est pas rare à travers les langues (Elle est à bêcher dans le jardin).

A ne pas confondre

Puisqu'elle sert à l'expression du moyen, la particule o4 recouvre partiellement celle de l'équivalent du gérondif français en ur1. Les deux particules ne doivent cependant pas être prises comme équivalentes.

Bibliographie

  • Stephens, J. 1983b. 'Talvoudegezh “o” hag “en ur”', Hor Yezh, 152:23-31.