Différences entre les versions de « Particule o »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :




== morphologie ==
== morphologie ==


La particule ''o'' précède toujours un verbe infinitif, et déclenche sur lui une [[4|léni-provection]].
La particule ''o''<sup>[[4]]</sup> précède toujours un verbe infinitif, et déclenche sur lui une [[4|léni-provection]].
Ce déclencheur de mutation est représenté ici par le chiffre [[4]] en exposant.
Ce déclencheur de mutation est représenté ici par le chiffre [[4]] en exposant.


Ligne 21 : Ligne 20 :
   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Ne vin ||ket me ||mui amañ ||'''é''' [<sub>[[Propositions infinitives|INF]]</sub> ||kennig dour deoc'h ].
|(5)|| Ne vin ||ket me ||mui amañ ||'''é'''<sup>[[4]]</sup> [<sub>[[Propositions infinitives|INF]]</sub> ||kennig dour deoc'h ].
|-  
|-  
| || NEG serai.1SG|| NEG 1SG ||plus ici ||P ||proposer eau P.2PL
| || NEG serai.1SG|| NEG 1SG ||plus ici ||P ||proposer eau P.2PL
Ligne 34 : Ligne 33 :
| (2)||[hɛ|| zo ||('''i''')  || [<sub>[[VP]]<sub> || fɔ̃ n ||tǝn dɔ̃ :n] .
| (2)||[hɛ|| zo ||('''i''')  || [<sub>[[VP]]<sub> || fɔ̃ n ||tǝn dɔ̃ :n] .
|-  
|-  
||| int ||'zo  ||o || || vont ||d'an traoñ
||| int ||'zo  ||o<sup>[[4]]</sup> || || vont ||d'an traoñ
|-  
|-  
||| 3PL || est|| P<sup>[[4]]</sup> || || aller || P DET bas
||| 3PL || est|| P || || aller || P DET bas
|-  
|-  
| ||colspan="4" |‘Ils [les jours] vont en diminuant.’ ||||||||''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007:212)]]   
| ||colspan="4" |‘Ils [les jours] vont en diminuant.’ ||||||||''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007:212)]]   
Ligne 114 : Ligne 113 :


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| (3) ||Hag eñ ||'''o''' redek || d'an ||druilh drast.
| (3) ||Hag eñ ||'''o'''<sup>[[4]]</sup> redek || d'an ||druilh drast.
|-
|-
||| & 3SGM||P courir ||P.DET || N Adj
||| & 3SGM||P courir ||P.DET || N Adj
Ligne 140 : Ligne 139 :


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| (1) ||''Laouen on'' ||'''o''' vezañ amañ, ||asambles ganeoc’h,|| evit sinadur ofisiel ||Ya d’ar brezhoneg (...).
| (1) ||''Laouen on'' ||'''o'''<sup>[[4]]</sup> vezañ amañ, ||asambles ganeoc’h,|| evit sinadur ofisiel ||Ya d’ar brezhoneg (...).
|-
|-
||| content suis.1SG ||P être ici ||ensemble avec.2PL ||pour signature officielle ||oui P DET breton
||| content suis.1SG ||P être ici ||ensemble avec.2PL ||pour signature officielle ||oui P DET breton
Ligne 151 : Ligne 150 :


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| (2) ||''Poan am-eus'' ||'''o''' kredi ||e vefen pare mad.
| (2) ||''Poan am-eus'' ||'''o'''<sup>[[4]]</sup> kredi ||e vefen pare mad.
|-
|-
||| peine 1SG ai ||P croire ||R serais.1SG guéri bien
||| peine 1SG ai ||P croire ||R serais.1SG guéri bien
Ligne 162 : Ligne 161 :


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| (3) ||''Koll'' a raen ||''ma amzer'' ||'''o''' klask.
| (3) ||''Koll'' a raen ||''ma amzer'' ||'''o'''<sup>[[4]]</sup> klask.
|-
|-
||| perdre [[R]] faisais.1SG||mon temps ||P chercher
||| perdre [[R]] faisais.1SG||mon temps ||P chercher
Ligne 173 : Ligne 172 :


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| (4) ||''Skuizhañ'' a ran ||'''o''' ||touzañ ar geot.
| (4) ||''Skuizhañ'' a ran ||'''o'''<sup>[[4]]</sup> ||touzañ ar geot.
|-
|-
||| fatiguer [[R]] fais.1SG||P ||tondre DET herbe
||| fatiguer [[R]] fais.1SG||P ||tondre DET herbe
Ligne 184 : Ligne 183 :


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| (5) ||''Bet'' eo ||'''o''' ||kerc'hat he sac'h.
| (5) ||''Bet'' eo ||'''o'''<sup>[[4]]</sup> ||kerc'hat he sac'h.
|-
|-
||| été est||P ||prendre son sac
||| été est||P ||prendre son sac
Ligne 201 : Ligne 200 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || ni || vie ||'''o''' redek ||kuit ||en tu all ||dre an nor.
| (1) || ni || vie ||'''o'''<sup>[[4]]</sup> redek ||kuit ||en tu all ||dre an nor.
|-  
|-  
| || 2PL ||étions || ptc courir ||ptc|| P.DET côté autre ||P DET porte
| || 2PL ||étions || ptc courir ||ptc|| P.DET côté autre ||P DET porte
Ligne 220 : Ligne 219 :


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| (1) ||Laouen int ||'''o''' ||klevet o ||bugale ||o komz e brezhoneg.
| (1) ||Laouen int ||'''o'''<sup>[[4]]</sup> ||klevet o ||bugale ||o komz e brezhoneg.
|-
|-
||| heureux sont ||[[particule o|P]] ||entendre leurs ||enfants ||[[particule o|P]] parler en breton
||| heureux sont ||[[particule o|P]] ||entendre leurs ||enfants ||[[particule o|P]] parler en breton
Ligne 259 : Ligne 258 :
| || ici [[le rannig|R]].1SG ai|| cherché grouper ||DET morceau [[le rannig|R]] est été|| écrit P.3SGM ||P DET politique
| || ici [[le rannig|R]].1SG ai|| cherché grouper ||DET morceau [[le rannig|R]] est été|| écrit P.3SGM ||P DET politique
|-
|-
| || [ '''o''' tastum ||e destennoù ||diwar-benn ''Breiz Atao'',|| ha diwar-benn ||an Istor ].
| || [ '''o'''<sup>[[4]]</sup> tastum ||e destennoù ||diwar-benn ''Breiz Atao'',|| ha diwar-benn ||an Istor ].
|-
|-
| || ptc<sup>[[4]]</sup> collecter|| POSS.3SGM textes|| P ''Breiz Atao'' ||& P ||DET Histoire
| || ptc<sup>[[4]]</sup> collecter|| POSS.3SGM textes|| P ''Breiz Atao'' ||& P ||DET Histoire
Ligne 270 : Ligne 269 :


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| (4) ||[ '''O''' selaou an dud ] ||en doa desket ||ur bern traoù.
| (4) ||[ '''O'''<sup>[[4]]</sup> selaou an dud ] ||en doa desket ||ur bern traoù.
|-
|-
||| P écouter DET gens||R.3SGm avait appris ||un tas choses
||| P écouter DET gens||R.3SGm avait appris ||un tas choses
Ligne 287 : Ligne 286 :


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| (4) ||[ '''O''' vezañ || ma oa || rust ar mor ] ||e oa chomet ||ar bigi ||er porzh.
| (4) ||[ '''O'''<sup>[[4]]</sup> vezañ || ma oa || rust ar mor ] ||e oa chomet ||ar bigi ||er porzh.
|-
|-
||| P être || C était || rude DET mer ||[[R]] était resté ||DET bateaux ||P.DET port
||| P être || C était || rude DET mer ||[[R]] était resté ||DET bateaux ||P.DET port

Version du 7 mai 2010 à 17:49


morphologie

La particule o4 précède toujours un verbe infinitif, et déclenche sur lui une léni-provection. Ce déclencheur de mutation est représenté ici par le chiffre 4 en exposant.


variation dialectale

On trouve cette particule préverbale sous les formes o, oc'h ou ouzh en KLT, et é en vannetais, i ou d'oc'h en bas-vannetais.


sans proclitiques

La variation dialectale de cette particule et celle de ses mutation consonnantiques lorsqu'elle est directement devant un verbe sans proclitiques est documentée dans la carte 474 de l'ALBB, traduction de 'il est en train d'aller...'

On trouve les formes o, oc'h en KLT, et é en vannetais, i en bas-vannetais.


(5) Ne vin ket me mui amañ é4 [INF kennig dour deoc'h ].
NEG serai.1SG NEG 1SG plus ici P proposer eau P.2PL
'Moi, je ne serai plus là à vous offrir de l'eau.'
vannetais, Ar Meliner (2009:107)


(2) [hɛ zo (i) [VP fɔ̃ n tǝn dɔ̃ :n] .
int 'zo o4 vont d'an traoñ
3PL est P aller P DET bas
‘Ils [les jours] vont en diminuant.’ Bas-vannetais, Cheveau (2007:212)


Les formes ouzh en KLT et d'oc'h en bas-vannetais ne sont pas à proprement parler des variations dialectales, ce sont les formes sous lesquelles apparait cette particule lorsqu'elle est suivie d'un proclitique.


devant proclitiques

De façon consistante à travers les dialectes, la particule o change de morphologie devant un pronom proclitique. Elle prend alors une forme qui ressemble de façon plus transparente à une préposition. En KLT, sa forme devant un proclitique est ouzh.


La forme de la particule est d'oc'h lorsqu'un proclitique objet apparaît devant le verbe (3).


(3) jɔ̃ dɔʁ [VP mǝ hʁogɛ̃ɲ ] .
oa o me c'hregiñ
3SGM était P 1SG mordre
‘Il était en train de me mordre.’ Bas-vannetais, Cheveau (2007:207)

distribution

La particule o4 est toujours la tête d'un domaine non-tensé. Elle précède toujours directement un verbe infinitif.


  • emañ o4 [VP vrevi e gorv.], 'Il est en train de se briser le corps.', Trépos (2001:§86)


Le fait qu'elle précède toujours le verbe la fait parfois analyser comme un rannig (cf. Cheveau 2007). Cette analyse s'appuie sans doute sur le fait que les rannigs a et e n'apparaissent jamais devant les verbes infinitifs. Cependant, la morphologie prépositionnelle de o/ouzh et l'impact sémantique qu'elle obtient dans la plupart de ses constructions distinguent nettement la particule o des rannigs.


petites propositions

Le domaine non-tensé sélectionné par la particule o peut être une petite proposition. En (2), cette petite proposition est l'objet du verbe klevout, 'entendre'.


(2) A-raog pellaad diouz Penmarh e karfen kleved [ SC ahanout o4 kana Gwerz Penmarh ].
avant éloigner P Penmarc'h R aimerais entendre P.2SG P chanter chanson Penmarc'h
'Avant de quitter Penmarc'h, j'aimerai t'entendre chanter la chanson de Penmarc'h.'
Leon, (Kleder), Seite (1998:93)

propositions infinitives

Le domaine non-tensé sélectionné par la particule o peut être assez large pour contenir un sujet vide (PRO). Cette propriété permet de construire des structures où le sujet non-réalisé du verbe infinitif n'est pas coréférent avec celui de la principale.

Trépos (2001:§350) note justement qu'en (10), la particule o permet d'avoir la lecture J'ai vu votre mère qui allait à Quimper. En contraste, la particule en ur aurait été grammaticale, mais aurait bloqué la phrase à son interprétation (b.) où le sujet du verbe infinitif coréfère avec celui de la principale.


(10) [DP Ho mamm ]x am-eusz gwelet o4 [VP PROx/z vont da Gemper].
votre mère R.1SG-ai vu ptc aller P Quimper
a. 'J'ai vu votre mère qui allait à Quimper.'
b. 'J'ai vu votre mère en allant à Quimper.', Trépos (2001:§350)


matrices infinitives

La particule o apparaît aussi dans les matrices infinitives.


(3) Hag eñ o4 redek d'an druilh drast.
& 3SGM P courir P.DET N Adj
'Et lui de courir à toute vitesse.'
Cap-Sizhun, Chalm 2008:D4)

sélection

La particule o semble parfois sélectionnée comme faisant partie de la grille argumentale d'un verbe ou d'une construction en particulier.

Chalm (2008§D4) cite:

 le verbe skuizhañ, '(se) fatiguer (de)', 'se lasser (de)', ainsi que les constructions verbales avec:
 
 koll, 'perdre': koll amzer, 'perdre du temps', koll arc'hant, 'perdre de l'argent', koll pasianted, 'perdre patience'
 tremen, 'passer': tremen amzer, 'passer son [du,le] temps'
 kaout, 'avoir': kaout mezh, 'avoir honte'; kaout plijadur, 'avoir plasir'; kaout poan, 'avoir du mal'...
 bezañ, 'être': bezañ nec'het, 'être inquiet', bezañ laouen, 'être content'
   
 et avec bet, participe passé du verbe bezañ, 'être' dans le sens de 'aller' (et 'revenu')


(1) Laouen on o4 vezañ amañ, asambles ganeoc’h, evit sinadur ofisiel Ya d’ar brezhoneg (...).
content suis.1SG P être ici ensemble avec.2PL pour signature officielle oui P DET breton
'Je suis heureuse d’être parmi vous pour la signature officielle de Ya d’ar brezhoneg.'
standard, Lena Louarn, Présidente de l'Office de la Langue Bretonne, 22 avril 2009


(2) Poan am-eus o4 kredi e vefen pare mad.
peine 1SG ai P croire R serais.1SG guéri bien
'J'ai peine à croire que je serais vraiment guéri.'
Léon, Fave (1998:132)


(3) Koll a raen ma amzer o4 klask.
perdre R faisais.1SG mon temps P chercher
'Je perdais mon temps à chercher.'
Cap-Sizhun, Chalm 2008:D4)


(4) Skuizhañ a ran o4 touzañ ar geot.
fatiguer R fais.1SG P tondre DET herbe
'Je suis fatigué.e de tondre l'herbe.'
Cap-Sizhun, Chalm 2008:D4)


(5) Bet eo o4 kerc'hat he sac'h.
été est P prendre son sac
'Elle est allée prendre son sac.'
Cap-Sizhun, Chalm 2008:D4)

sémantique

progressif

La particule o4, en préface d'un VP, est prototypiquement la particule du progressif. En (1), on voit déjà que son emploi est plus large que celui du progressif français en train de.


(1) ni vie o4 redek kuit en tu all dre an nor.
2PL étions ptc courir ptc P.DET côté autre P DET porte
'Nous, on courait de l'autre côté par la porte.'
Bas-Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)


emplois non-progressifs

La particule o4 n'est pas réductible à l'usage du progressif et peut excéder largement la sémantique d'une particule aspectuelle du progressif de type en train de.

Chalm 2008:D4,n1) a noté que les utilisations de o dans les constructions verbales où elles font partie de la grille argumentale du verbe peuvent être incompatibles avec le progressif. Par exemple en (1), il s'agit de la construction bezañ laouen, 'être heureux (de)'. La forme du verbe 'être' qui apparaît avec la particule o est la forme d'actualité int. La forme de situation correspondante, emaint, ne serait pas grammaticale.


(1) Laouen int o4 klevet o bugale o komz e brezhoneg.
heureux sont P entendre leurs enfants P parler en breton
'Ils sont heureux d'entendre leurs enfants parler breton.'
standard, A. Cousin, 'Ken eürus e galleg hag e brezhoneg'
Finistère, Revue d’Information du Conseil Général du Finistère p.22.


En (2), l'action d'être tué, action ponctuelle s'il en est, montre que la structure aspectuelle du verbe n'est pas au mode progressif.


(2) "Pupille de la Nation" e oa bet Kongar, e dad o4 vezañ bet marvet er brezel.
R était été Kongar son père ptc être été tué P.DET guerre
'Kongar avait été "Pupille de la Nation", son père ayant été tué à la guerre.'
standard, Denez (1993:23)


circonstancielle de moyen

En (3), la particule o4 introduit une circonstancielle de moyen.

Lorsque o introduit une circonstancielle de moyen, ce qui est traduit en français par le gérondif (en faisant...), on peut en breton utiliser la forme en ur à la place de o si le sujet de l'infinitive coïncide avec le sujet de la matrice.


(3) Amañ em eus klasket strollañ ar pezh a zo bet skrivet gantañ diwar-benn ar politikerezh,
ici R.1SG ai cherché grouper DET morceau R est été écrit P.3SGM P DET politique
[ o4 tastum e destennoù diwar-benn Breiz Atao, ha diwar-benn an Istor ].
ptc4 collecter POSS.3SGM textes P Breiz Atao & P DET Histoire
'J'ai cherché ici à rassembler ses écrits sur la politique, en collectant ses écrits sur Breiz Atao et sur l'Histoire.'
standard, Denez (1993:33)


(4) [ O4 selaou an dud ] en doa desket ur bern traoù.
P écouter DET gens R.3SGm avait appris un tas choses
'Il avait appris un tas de choses en écoutant les gens.'
Cap-Sizhun, Chalm 2008:D4)


'o vezañ ma'

La construction gelée commençant par o vezañ ma V peut introduire les infinitives de moyen.


(4) [ O4 vezañ ma oa rust ar mor ] e oa chomet ar bigi er porzh.
P être C était rude DET mer R était resté DET bateaux P.DET port
'Étant donné que la mer était mauvaise, les bateaux étaient restés au port.'
Cap-Sizhun, Chalm 2008:D4)

à ne pas confondre

Puisqu'elle sert à l'expression du moyen, la particule o4 recouvre partiellement celle de l'équivalent du gérondif français en ur1. Les deux particules ne doivent cependant pas être prises comme équivalentes.