Différences entre les versions de « Partial »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « || » par « || ») |
m (Remplacement de texte — « ''Léon'', » par « ''Léonard'', ») |
||
Ligne 45 : | Ligne 45 : | ||
||| colspan="15" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | ||| colspan="15" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||||colspan="15" | '' | |||||||||||||||colspan="15" | ''Léonard'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79). | ||
|} | |} | ||
Version du 21 novembre 2022 à 23:35
Le verbe partial signifie 'partir, quitter'.
(1) | Eclati | â réas-ta | ar révolution, | partial | a voa | rét. | |||||||||||
éclater | R fit-donc | le révolution | partir | R était | obligé | ||||||||||||
'Ainsi, la révolution éclata et il fallut partir.' | |||||||||||||||||
Léon (Lesneven), Burel (2012:38) |
Morphologie
dérivation
Le nom disparti dénote une 'séparation', mais aussi une 'fausse couche'.
(2) | Warlene | he-devoa | bet | eun | disparti. | |||||||||||||
an.passé | 3SGF avait | eu | un | dé.parti | ||||||||||||||
'L'année dernière, elle avait fait une fausse couche.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:149) |
Syntaxe
postposition
Le verbe partial s'utilise seul ou avec la postposition kuit, de même sens.
(3) | P'oa | deuet | er maez, | partiet | al | loan | kuit. | ||||||||||||||
quand1 était | ven.u | dehors | parti | le | bête | parti | |||||||||||||||
'Quand il est sorti, le cheval était parti.' | |||||||||||||||||||||
Léonard, Mellouet & Pennec (2004:79). |