Différences entre les versions de « Partial »
De Arbres
(Page créée avec « Le verbe ''partial'' signifie 'partir, quitter'. == Morphologie == === dérivation === {| class="prettytable" |(1)|| Warlene || he-devoa || bet || eun || disparti.... ») |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[verbe]] ''partial'' signifie 'partir, quitter'. | Le [[verbe]] ''partial'' signifie 'partir, quitter'. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Eclati || â réas-ta || ar révolution, || '''partial''' || a voa || rét. | |||
|- | |||
||| éclater || [[R]] [[ober|fit]]-[[eta|donc]] || [[art|le]] révolution || [[partial|partir]] || [[R]] [[COP|était]] || [[ret|obligé]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Ainsi, la révolution éclata et il fallut partir.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38) | |||
|} | |||
Ligne 5 : | Ligne 16 : | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Le [[nom]] ''disparti'' dénote une 'séparation', mais aussi une 'fausse couche'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| Warlene || he-devoa || bet || eun || '''disparti'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[warlene|an.passé]] || 3SGF-[[kaout|avait]] || [[kaout|eu]] || [[art|un]] || [[di-, dis-|dé]].parti | ||| [[warlene|an.passé]] || 3SGF-[[kaout|avait]] || [[kaout|eu]] || [[art|un]] || [[di-, dis-|dé]].parti |
Version du 13 novembre 2021 à 18:50
Le verbe partial signifie 'partir, quitter'.
(1) | Eclati | â réas-ta | ar révolution, | partial | a voa | rét. | ||||||
éclater | R fit-donc | le révolution | partir | R était | obligé | |||||||
'Ainsi, la révolution éclata et il fallut partir.' | ||||||||||||
Léon (Lesneven), Burel (2012:38) |
Morphologie
dérivation
Le nom disparti dénote une 'séparation', mais aussi une 'fausse couche'.
(2) | Warlene | he-devoa | bet | eun | disparti. | ||||||||
an.passé | 3SGF-avait | eu | un | dé.parti | |||||||||
'L'année dernière, elle avait fait une fausse couche.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:149) |