Différences entre les versions de « Parrañ »

De Arbres
(Page créée avec « Le verbe ''parrañ'' signifie 'empêcher'. {| class="prettytable" |(1)|| An trouz || ne '''barr''' ket || doc'hin || neoazh || a gousket. |- | || le trouz|... »)
 
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[verbe]] ''parrañ'' signifie 'empêcher'.
Le [[verbe]] ''parrañ'' signifie 'empêcher'. Il correspond au français ''parrer (à une éventualité)''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| An trouz || ne '''barr''' ket || doc'hin || neoazh || a gousket.
|(1)|| An trouz || ne || '''barr''' || ket || doc'hin || neoazh || a || gousket.
|-
|-
| || [[art|le]] [[trouz|bruit]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> empêche [[ket|pas]] || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[neoazh|cependant]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]]  
||| [[art|le]] [[trouz|bruit]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || empêche || [[ket|pas]] || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[neoazh|cependant]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kousk|dormir]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Le bruit, cependant, ne m'empêche pas de dormir.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85)
|||colspan="15" | 'Le bruit, cependant, ne m'empêche pas de dormir.'
|-
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85)
|}
|}



Version actuelle datée du 19 juillet 2022 à 14:00

Le verbe parrañ signifie 'empêcher'. Il correspond au français parrer (à une éventualité).


(1) An trouz ne barr ket doc'hin neoazh a gousket.
le bruit ne1 empêche pas à.moi cependant de1 dormir
'Le bruit, cependant, ne m'empêche pas de dormir.'
Vannetais, Herrieu (1994:85)