Différences entre les versions de « Parrañ »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||colspan="10" | '' »)
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| An trouz || ne '''barr''' || ket || doc'hin || neoazh || a gousket.
|(1)|| An trouz || ne || '''barr''' || ket || doc'hin || neoazh || a || gousket.
|-
|-
||| [[art|le]] [[trouz|bruit]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> empêche || [[ket|pas]] || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[neoazh|cependant]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]]  
||| [[art|le]] [[trouz|bruit]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || empêche || [[ket|pas]] || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[neoazh|cependant]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kousk|dormir]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Le bruit, cependant, ne m'empêche pas de dormir.'
||| colspan="15" | 'Le bruit, cependant, ne m'empêche pas de dormir.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85)
|}
|}



Version du 2 mars 2023 à 14:19

Le verbe parrañ signifie 'empêcher'. Il correspond au français parrer (à une éventualité).


(1) An trouz ne barr ket doc'hin neoazh a gousket.
le bruit ne1 empêche pas à.moi cependant de1 dormir
'Le bruit, cependant, ne m'empêche pas de dormir.'
Vannetais, Herrieu (1994:85)