Différences entre les versions de « Park »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Al lann a veze || er gwaremmeier || ar meinekañ|| '''parkeier''' a oa.||||| ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:54)
|(1)|| Alies || gwech,|| mestr an ti ||a vije er '''park''' ||o labourat...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:119)
|-  
|-
| ||[[art|le]] lande [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] garennes || le [[mein|caillou]].[[-ek|teux]].[[superlatif|le.plus]] || champ.[[-eier|s]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]]  
| ||[[alies|souvent]] || [[gwech|fois]] || maître [[art|le]] [[ti|maison]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|serait]] [[P.e|dans]].[[art|le]] champ || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travailler]]  
|-
|-
||| colspan="4" | 'Les landes (d'ajonc?) étaient les landes les plus caillouteuses.'  
|||colspan="4" |'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs...'
|}
|}


Ligne 13 : Ligne 13 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== nombre ===
=== répartition dialectale ===
 
On relève ''park'' 'champ' dans tous les dialectes du [[KLT]], en cornouaillais, en léonard et en trégorrois et en Goëlo ([[Koadig (2010)|Koadig 2010]]:43), ainsi qu'en vannetais (et vannetais pré-moderne [[Hingant (1868:§59)|Hingant 1868:§59]]).
 
Les [[noms]] ''[[prad]]'' 'pré' et ''[[tachenn]]'' 'terrain' sont en concurrence sémantique.
 
 
==== nombre ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 22 : Ligne 29 :
| ||colspan="4" |'En Trégor à travers champs.' ||||''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:titre)
| ||colspan="4" |'En Trégor à travers champs.' ||||''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:titre)
|}
|}
* <font color=green>oñm vark'''ou'''</font color=green>
: [[POSS|notre]] champ[[-où (PL.)|s]] 
: 'nos champs', ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:43)




Ligne 31 : Ligne 43 :
|||colspan="4" | 'Ici autour du Rest tous les champs sont en pente.'||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:259)
|||colspan="4" | 'Ici autour du Rest tous les champs sont en pente.'||||||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:259)
|}
|}
Dans [[Herrieu (1994)]], le nom ''park'' 'champ' semble recevoir les deux [[suffixes]] pluriel -''où'' (p.19,26,37) et ''-ier'' (p.28,128,206) sans qu'une différence sémantique soit évidente. Il utilise aussi une forme de [[double pluriel]] ''-oùier''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Er '''parkoùier''' ivez || eh eus toulloù hag || o gwelet ne raer ket, ||e-kreiz an teñvelded.
| (4) ||Al lann a veze || er gwaremmeier || ar meinekañ|| '''parkeier''' a oa.||||| ''Cornouaille (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:54)
|-
| ||[[art|le]] lande [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] garennes || le [[mein|caillou]].[[-ek|teux]].[[superlatif|le.plus]] || champ.[[-eier|s]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]]
|-
|-
| || [[P.e|dans]].[[art|le]] parc.s.s [[ivez|aussi]] || [[R]] [[ez eus|y.a]] trous [[C.ha(g)|que]]||[[POP|les]] [[gwelout|voir]] [[ne]] [[ober|fait]].[[IMP]] [[ket|pas]] || [[e-kreiz|en.milieu]] [[art|le]] [[teñval|sombr]].[[-ded|itude]]
||| colspan="4" | 'Les landes (d'ajonc?) étaient les landes les plus caillouteuses.'  
|-
|||colspan="4" | 'Dans les champs aussi se trouvent des trous qu'on ne voit pas dans la pénombre.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96)
|}
|}


 
Dans [[Herrieu (1994)]], le nom ''park'' 'champ' semble recevoir les deux [[suffixes]] pluriel -''où'' (p.19,26,37) et ''-ier'' (p.28,128,206) sans qu'une différence sémantique soit évidente. Il utilise aussi une forme de [[double pluriel]] ''-oùier''.
=== répartition dialectale ===
 
On relève ''park'' 'champ' dans tous les dialectes du [[KLT]], en cornouaillais, en léonard et en trégorrois et en Goëlo ([[Koadig (2010)|Koadig 2010]]:43), ainsi qu'en vannetais (et vannetais pré-moderne [[Hingant (1868:§59)|Hingant 1868:§59]]).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Alies || gwech,|| mestr an ti ||a vije er '''park''' ||o labourat...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:119)
|(5)|| Er '''parkoùier''' ivez || eh eus toulloù hag || o gwelet ne raer ket, ||e-kreiz an teñvelded.
|-
|-
| ||[[alies|souvent]] || [[gwech|fois]] || maître [[art|le]] [[ti|maison]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[bezañ|serait]] [[P.e|dans]].[[art|le]] champ || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travailler]]  
| || [[P.e|dans]].[[art|le]] parc.s.s [[ivez|aussi]] || [[R]] [[ez eus|y.a]] trous [[C.ha(g)|que]]||[[POP|les]] [[gwelout|voir]] [[ne]] [[ober|fait]].[[IMP]] [[ket|pas]] || [[e-kreiz|en.milieu]] [[art|le]] [[teñval|sombr]].[[-ded|itude]]
|-
|-
|||colspan="4" |'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs...'
|||colspan="4" | 'Dans les champs aussi se trouvent des trous qu'on ne voit pas dans la pénombre.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96)
|}
|}
* <font color=green>oñm varkou</font color=green>
: [[POSS|notre]] champ[[-où (PL.)|s]] 
: 'nos champs', ''Goëlo'', [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:43)
Les [[noms]] ''[[prad]]'' et ''[[tachenn]]'' sont en concurrence sémantique.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 7 juin 2020 à 12:57

Le nom park dénote un 'champ'.


(1) Alies gwech, mestr an ti a vije er park o labourat... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:119)
souvent fois maître le maison R1 serait dans.le champ à4 travailler
'Bien souvent, le maître de maison était à travailler aux champs...'


Morphologie

répartition dialectale

On relève park 'champ' dans tous les dialectes du KLT, en cornouaillais, en léonard et en trégorrois et en Goëlo (Koadig 2010:43), ainsi qu'en vannetais (et vannetais pré-moderne Hingant 1868:§59).

Les noms prad 'pré' et tachenn 'terrain' sont en concurrence sémantique.


nombre

(2) En bro Dreger a-dreuz parkoù
en pays Trégor à.1travers champs
'En Trégor à travers champs.' Trégorrois, Berthou (1985:titre)


  • oñm varkou
notre champs
'nos champs', Goëlo, Koadig (2010:43)


(3) Amañ en-dro d'ar Rest emañ ar parkeier toud war zinaou.
ici autour de'le Rest est le champ.s tous sur descente
'Ici autour du Rest tous les champs sont en pente.' Trégorrois, Gros (1996:259)


(4) Al lann a veze er gwaremmeier ar meinekañ parkeier a oa. Cornouaille (Plogonnec), Kergoat (1976:54)
le lande R1 était dans.le garennes le caillou.teux.le.plus champ.s R1 était
'Les landes (d'ajonc?) étaient les landes les plus caillouteuses.'

Dans Herrieu (1994), le nom park 'champ' semble recevoir les deux suffixes pluriel - (p.19,26,37) et -ier (p.28,128,206) sans qu'une différence sémantique soit évidente. Il utilise aussi une forme de double pluriel -oùier.


(5) Er parkoùier ivez eh eus toulloù hag o gwelet ne raer ket, e-kreiz an teñvelded.
dans.le parc.s.s aussi R y.a trous que les voir ne fait.IMP pas en.milieu le sombr.itude
'Dans les champs aussi se trouvent des trous qu'on ne voit pas dans la pénombre.' Vannetais, Herrieu (1994:96)