Différences entre les versions de « Paradigmes des prépositions »

De Arbres
(Page créée avec « Les prépositions dites 'fléchies' forment un composé morphologique avec leur pronom objet incorporé. Comme en hébreu ou en arabe, les prépositions bretonnes forment don… »)
 
(Page blanchie)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Les prépositions dites 'fléchies' forment un composé morphologique avec leur pronom objet incorporé. Comme en hébreu ou en arabe, les prépositions bretonnes forment donc des paradigmes.


{| class="prettytable"
| (1) ||E oan|| o vont da || zimeziñ||gant'''añ'''.
|-
|||  [[R]] étais.1SG || [[particule o|P]]<sup>[[4]]</sup> aller [[da|P]] || marier || avec.3SGM
|-
| ||colspan="4" |'J'allais me marier avec lui."',
|-
| ||||||colspan="4" |  ''standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:46)
|}
== Paradigmes ==
  L'ALBB documente la [[variation dialectale]] des réalisations de différentes prépositions fléchies.
    carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-159.jpg 159], traduction de 'sous moi'
    carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-320.jpg 320], traduction de 'sans moi'
    carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-596.jpg 596], traduction de 'sur moi'
    carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-160.jpg 160], traduction de 'devant moi'
    carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-189.jpg 189], traduction de 'comme moi'
    carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-190.jpg 190], traduction de 'pour moi'
  Certains paradigmes sont complets:
    carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-106.jpg 106], traduction de 'à moi', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-107.jpg 107], 'à toi, à vous'; carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-108.jpg 108], 'à lui, à elle';
                carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-109.jpg 109], 'à nous'; carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-110.jpg 110], 'à eux'
    carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-208.jpg 208] 'avec moi', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-209.jpg 209] 'avec toi', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-210.jpg 210] 'avec lui, de lui',
                carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-211.jpg 211] 'avec elle', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-212.jpg 212] 'avec nous', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-213.jpg 213] 'avec vous', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-214.jpg 214] 'avec eux'.
    carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-501.jpg 501] '(attaché) à moi', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-502.jpg 502] 'à toi, à vous', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-503.jpg 503] 'à lui, à elle'
                carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-504.jpg 504] 'à nous', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-505.jpg 505] 'à eux' 
 
Les paradigmes de prépositions du bas-vannetais sont données dans [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005:38-43)]].
=== accentuation ===
Les prépositions fléchies sont accentuées sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant dernière syllabe. (''Léon (Cleder)'', [[Fave (1998)|Fave 1998]]:116).
== Syntaxe ==
Le pronom incorporé peut être suivi d'un [[Les pronoms echo|pronom écho]]:
{| class="prettytable"
|(1)|| N'am doug ket mui ||man divhar ||'''betagoc'h'''-c'hwi.'
|-
| || NEG [[Pronoms objet proclitiques|1SG]] porte NEG [[mui|plus]] ||[[POSS]].1SG 2.jambe|| jusqu'à.2PL-[[Les pronoms echo|2PL]]
|-
| ||colspan="4" | 'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'
|-
| ||||||colspan="4" | ''vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:113)
|}
Le pronom incorporé peut entrer dans les différentes constructions où entre un [[Pronoms forts indépendants|pronom fort indépendant]].
{| class="wikitable"
|(2)||É oen || é choñjal || '''get-n-eign''' || '''me''' ||'''unañ'''.
|-
| || [[R]] [[COP|étais.1SG]] || [[particule o|P]] penser || P-1SG || [[POSS]].1SG ||[[unan|un]]
|-
|||colspan="4" | 'Je songeais en moi-même.'||||| ''vannetais'', Le Bayon (1878)
|}
{| class="prettytable"
| (3) || Ma ne vefe ket bet ||va breur,|| em befe faoutet ||ho kokenn ||'''deoc'h ho-taou'''.
|-
||| Si NEG était NEG [[bet|été]] ||[[POSS]].1SG frère ||[[R]].1SG aurait fendu ||[[POSS]].2PL cafetière|| à.2PL POSS.2PL 2
|-
| ||colspan="4" |'Si ce n'avait pas été mon frère, je vous aurai fendu la cafetière à tous deux.
|-
| ||||||||colspan="4" |''Treger (Kaouenneg)/standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:48)
|}
=== incorporation ===
[[Jouitteau et Rezac (2006)]] ont montré que l'incorporation du pronom ne se fait pas au niveau syntaxique. On peut le voir car le pronom en (1) est incorporé à une préposition à partir de l'intérieur d'une structure de coordination, ce qui n'est pas un mouvement autorisé en syntaxe
(voir Seite 1998:60,117 pour d'autres exemples).
{| class="wikitable"
|(1)|| Emgannou spontuz|| a oe ||etrez'''añ'''<sub>''i''</sub> ||[<sub>&P</sub> _<sub>''i''</sub> || ha ||tud ar vro ].
|-
| ||  combats terrible ||[[R]] était ||entre.3SGM || ||et ||gens [[DET]] pays
|-
|||colspan="4" | 'Il y eu des combats terribles entre lui et les gens du pays.'|| ||||||''léonard (Kleder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:50)
|}
ou bien:
* ''evitañ hag ar briñsez'', /pour.3SGM & [[DET]] princesse/, 'pour lui et la princesse', p.117
Il ne s'agit donc pas de prépositions 'fléchies' comme peuvent l'être des verbes fléchis. En (2), on voit qu'un pronom sujet ne peut être extrait d'une coordination.
{| class="wikitable"
|(2)||* ||Emgannou spontuz|| a gar'''en'''<sub>''i''</sub> ||[<sub>&P</sub> _<sub>''i''</sub> || ha ||tud ar vro ].
|-
| || || combats terrible ||[[R]] aimais.1SG ||1SG  ||et ||gens [[DET]] pays
|-
|||colspan="4" | 'Moi et les gens du pays aimions des combats terribles.'
|}
== Distribution ==
Les prépositions fléchies pourraient remonter assez haut dans le champ du milieu, comme montré ci-dessous.
Le sujet argument interne ''e gig'' emplit le site du sujet dans le champ postverbal. 'tout' marque le site d'extraction du sujet. On s'attendrait à voir la préposition à droite du site d'extraction du sujet, c'est à dire dans une position de périphérie du [[VP]], or la préposition fléchie apparaît plus haute que le site d'extraction du sujet. C'est donc qu'elle a opéré une montée.
: Ne oa ket deut '''[ e gig]<sub>i</sub>''' gantañ [ '''toud''' _<sub>i</sub>], da laras-añ!
: 'Il n'avait pas ramené toute sa chair (il y avait laissé des plumes), comme il disait.'
:::::::::::::::: ''trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:39)
== Prépositions complexes ==
=== composé de prépositions ===
Certaines prépositions sont en fait un composé de deux prépositions qui existent de façon autonome. Leurs paradigmes peuvent ressembler aux prépositions fléchies simples lorsque la préposition de droite prend un pronom incorporé. Cependant, le pronom est parfois incorporé au cœur de ce complexe.
==== accentuation ====
Les prépositions formées de deux prépositions différentes sont accentuées sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant dernière syllabe. (''Léon (Cleder)'', [[Fave (1998)|Fave 1998]]:116).
(7) a-RAOG, war-LEC'H, a-UZ, a-ZIOH, war-BOUEZ, eVID...
=== Prépositions télescopées ===
Dans certaines variétés dialectales, on trouve communément une préposition qui se fléchit par incorporation d'une autre préposition fléchie.
{| class="wikitable"
| (x)a. || An ankou neus ket bet || ezhomm || '''deusouzoc'h'''.
|-
| ||DET ankou a.3SG NEG eu || besoin || P''deus''.P''[[ouzh]]''.2PL
|-
| ||colspan="4" | 'L'ankou n'a pas eu besoin de vous.'|||||| [[Faits de langue Cosey|traducteur Cosey]], ''Hag ar menez a gano evidoc'h'', Jonathan 2, p.45
|}
{| class="wikitable"
| (x)c. || ... n'int ket ||ken brokus || '''evitdezhi'''.
|-
| ||... NEG sont.3PL NEG ||aussi généreux || P''evit''.P''[[da]]''.3SGF
|-
| ||colspan="4" | 'Ils ne sont pas aussi généreux qu'elle.'|||||| [[Faits de langue Cosey|traducteur Cosey]], ''Hag ar menez a gano evidoc'h'', Jonathan 2, p.25
|}
Ci-dessus, une préposition prend une préposition fléchie comme argument interne. Il arrive que l'on trouve deux prépositions à la suite devant les infinitives. Ces structures sont différentes (cf. [[Les_prépositions_doublées|prépositions doublées]]).
[[Category:articles|Categories]]

Version du 18 mars 2011 à 11:20