Différences entre les versions de « Paour-kaezh »

De Arbres
Ligne 29 : Ligne 29 :
| (2) ||<font color=green> /urbo(r)skaex|| <font color=green>vwe:s / </font color=green>
| (2) ||<font color=green> /urbo(r)skaex|| <font color=green>vwe:s / </font color=green>
|-
|-
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup>.pauvre.cher<sup>[[1]]</sup> ||  femme
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup>.pauvre.cher<sup>[[1]]</sup> ||  [[maouez|femme]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'une pauvre femme.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:225)
|||colspan="4" | 'une pauvre femme.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:225)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==

Version du 19 février 2019 à 18:40

L'adjectif paour-kaezh est évaluatif, à la fois péjoratif et hypocoristique. Il se place devant le nom qu'il modifie dans tous les dialectes.


(1) ur paour-kaezh maltouter a Bariz
un pauvre-cher douanier de1 Paris
'Un pauvre douanier de Paris' Vannetais, Herrieu (1974), [24-11-1918]


Morphologie

Le complexe est composé de l'adjectif paour, et de l'adjectif évaluatif kaezh.


variations dialectales

Les variations dialectales de la traduction de 'pauvre homme! (commisération)' sont documentées dans la carte 511 de l'ALBB.


mutation

L'adjectif paour-kaezh induit une mutation sur le nom qui le suit. Il est lui-même touché par les mutations.


(2) /urbo(r)skaex vwe:s /
un1.pauvre.cher1 femme
'une pauvre femme.' Groix, Ternes (1970:225)

Syntaxe

Le placement prénominal de l'adjectif paour n'est pas obligatoire (1), mais alors il s'agit de l'adjectif paour, et non pas de paour-kaezh.


(1) [DP ar plac'h paour mañ ] neus tra.
le fille pauvre -ci a chose
'... cette pauvre fille n'a rien.' Douarneniste Hor Yezh (1983:120)