Paour-kaezh : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
 
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) ||ur '''paour-kaezh''' || maltouter || a Bariz
+
| (1) ||ur '''paour-kaezh''' || maltouter || a || Bariz
 
|-
 
|-
| || [[art|un]] pauvre-cher  ||douanier || [[eus|de]]<sup>[[1]]</sup> Paris
+
| || [[art|un]] pauvre-cher  ||douanier || [[eus|de]]<sup>[[1]]</sup> || Paris
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Un pauvre douanier de Paris' ||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)]], [24-11-1918]
+
|||colspan="10" | 'Un pauvre douanier de Paris' ||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)]], [24-11-1918]
 
|}
 
|}
  
Ligne 22 : Ligne 22 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Ha Per || d'e c'hodell|| en eur dostaat ||ouz ar '''paour keaz''' dall. ||||''Léon 1878'', [[Inisan (1930)|Inisan (1930]]:15)
 
 
|-
 
|-
| || [[&|et]] Pierre || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>’ [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[godell|poche]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[tost|proch]].[[-aat|ant]]  || [[ouzh|de]] [[art|le]] [[paour|pauvre]] [[kaezh|cher]] [[dall|aveugle]]
+
|||||||||||colspan="10" |''Léon 1878'', [[Inisan (1930)|Inisan (1930]]:15)
 
|-
 
|-
|||colspan="4" |'Pierre mit la main à sa poche en s’approchant du pauvre aveugle.'  
+
|(2)|| Ha Per || d'e c'hodell|| en eur dostaat ||ouz ar ||'''paour keaz''' dall.
 +
|-
 +
| || [[&|et]] Pierre || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>’ [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[godell|poche]] || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[tost|proch]].[[-aat|ant]]  || [[ouzh|de]] [[art|le]] ||[[paour|pauvre]] [[kaezh|cher]] [[dall|aveugle]]
 +
|-
 +
|||colspan="10" |'Pierre mit la main à sa poche en s’approchant du pauvre aveugle.'  
 
|}
 
|}
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (3) || Dibennet || ar '''pol ket'''|| ten
+
|(3) || Dibennet || ar '''pol ket'''|| ten
 +
|-
 +
||| [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.[[penn|tête]].[[-et (V.)|é]] || [[art|le]] [[paour|pauvre]] ||[[kaezh|cher]] [[den|homme]]
 
|-  
 
|-  
| || [[di-, dis-|dé]]<sup>[[1]]</sup>.[[penn|tête]].[[-et (V.)|é]] || [[art|le]] [[paour|pauvre]] ||[[kaezh|cher]] [[den|homme]]
+
|||colspan="10" | 'le pauvre homme est anéanti (après un deuil)'
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" | 'le pauvre homme est anéanti (après un deuil)'||||||||''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'dibennet')
+
|||||||colspan="10" |''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'dibennet')
 
|}
 
|}
  
Ligne 49 : Ligne 54 :
 
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup>.[[paour|pauvre]].[[kaezh|cher]]<sup>[[1]]</sup> ||  [[maouez|femme]]
 
| || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup>.[[paour|pauvre]].[[kaezh|cher]]<sup>[[1]]</sup> ||  [[maouez|femme]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'une pauvre femme' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:225)
+
|||colspan="10" | 'une pauvre femme' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:225)
 
|}
 
|}
 +
  
 
== Syntaxe ==
 
== Syntaxe ==
  
Le placement prénominal de l'adjectif ''[[paour]]'' n'est pas obligatoire (4), mais alors il s'agit de l'[[adjectif]] simple ''[[paour]]'' 'pauvre, démunie', et non pas de ''paour-kaezh''.
+
Le placement prénominal de l'adjectif ''[[paour]]'' n'est pas obligatoire (5), mais alors il s'agit de l'[[adjectif]] simple ''[[paour]]'' 'pauvre, démunie', et non pas de ''paour-kaezh''.
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (4)|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> || ar plac'h '''paour''' mañ <font color=green>]</font color=green> ||neus tra.
+
|(5)|| <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> || ar plac'h '''paour''' mañ <font color=green>]</font color=green> ||neus tra.
 
|-
 
|-
| || ||[[art|le]] [[plac'h|fille]] [[paour|pauvre]] [[DEM|-ci]] ||[[kaout|a]] [[Noms nus|chose]]  
+
||| ||[[art|le]] [[plac'h|fille]] [[paour|pauvre]] [[DEM|-ci]] ||[[kaout|a]] [[Noms nus|chose]]  
 
|-  
 
|-  
| || colspan="4" | '... cette pauvre fille n'a rien.' || || ''Douarneniste''|| [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:120)
+
||| colspan="10" | '... cette pauvre fille n'a rien.' || || ''Douarneniste''|| [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:120)
 
|}
 
|}
  

Version actuelle datée du 13 avril 2021 à 22:23

L'adjectif paour-kaezh est évaluatif, à la fois péjoratif et hypocoristique. Il se place devant le nom qu'il modifie dans tous les dialectes.


(1) ur paour-kaezh maltouter a Bariz
un pauvre-cher douanier de1 Paris
'Un pauvre douanier de Paris' Vannetais, Herrieu (1974), [24-11-1918]


Morphologie

Le complexe est composé de l'adjectif paour, et de l'adjectif évaluatif kaezh.


variations dialectales

Les variations dialectales de la traduction de pauvre homme! (commisération) sont documentées dans la carte 511 de l'ALBB. On peut le comparer dans la carte 510 à l'adjectif 'pauvre, démuni'.


Léon 1878, Inisan (1930:15)
(2) Ha Per d'e c'hodell en eur dostaat ouz ar paour keaz dall.
et Pierre à1son1 poche en1 proch.ant de le pauvre cher aveugle
'Pierre mit la main à sa poche en s’approchant du pauvre aveugle.'


(3) Dibennet ar pol ket ten
1.tête.é le pauvre cher homme
'le pauvre homme est anéanti (après un deuil)'
Sein, Fagon & Riou (2015:'dibennet')


mutation

L'adjectif paour-kaezh induit une mutation sur le nom qui le suit. Il est lui-même touché par les mutations.


(4) /urbo(r)skaex vwe:s /
un1.pauvre.cher1 femme
'une pauvre femme' Groix, Ternes (1970:225)


Syntaxe

Le placement prénominal de l'adjectif paour n'est pas obligatoire (5), mais alors il s'agit de l'adjectif simple paour 'pauvre, démunie', et non pas de paour-kaezh.


(5) [DP ar plac'h paour mañ ] neus tra.
le fille pauvre -ci a chose
'... cette pauvre fille n'a rien.' Douarneniste Hor Yezh (1983:120)