Différences entre les versions de « Paour »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Cornouaille » par « ''Cornouaillais ») |
|||
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || pauvre || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[goulenn|demandait]] || [[art|le]] [[aluzenn|aumône]] | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || pauvre || [[&|et]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[goulenn|demandait]] || [[art|le]] [[aluzenn|aumône]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Les gens étaient pauvres et demandaient l'aumône.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Borsley & Stephens (1989)|Borsley & Stephens (1989]]:421) | ||
|} | |} | ||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
||| [[DEM|celui.ci]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dleout|doit]] [[ket|pas]] || [[bezañ|être]] || pauvre | ||| [[DEM|celui.ci]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dleout|doit]] [[ket|pas]] || [[bezañ|être]] || pauvre | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il doit pas être pauvre.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240) | ||
|} | |} | ||
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || pauvre || [[dre|par]]<sup>[[1]]</sup> || [[boneur|bonheur]] || [[R]] [[COP|était]] || [[kazel|aissell]].[[-et (Zdj.)|é]] || [[betek|jusqu'à]] || [[art|le]] [[bez, ar bez|tombe]] | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] || pauvre || [[dre|par]]<sup>[[1]]</sup> || [[boneur|bonheur]] || [[R]] [[COP|était]] || [[kazel|aissell]].[[-et (Zdj.)|é]] || [[betek|jusqu'à]] || [[art|le]] [[bez, ar bez|tombe]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'La pauvre femme, heureusement qu'elle était soutenue pour aller jusqu'à la tombe.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'boneur') | ||
|} | |} | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
||| [[art|le]] pauvre || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[reiñ|donnerai]] || [[art|le]] [[aluzenn|aumône]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[pediñ|priera]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|nous]] | ||| [[art|le]] pauvre || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[reiñ|donnerai]] || [[art|le]] [[aluzenn|aumône]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[pediñ|priera]] || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|nous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Le pauvre à qui je donnerai l'aumône priera pour nous.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Vannetais standard'', [[Cheveau (2017)|Cheveau (2017]]:§326) | ||
|} | |} | ||
Version du 27 novembre 2022 à 00:07
L'adjectif paour signifie 'pauvre'.
(1) | An dud | a | oa | paour | hag | a | c'houlenne | an aluzenn. | ||||||||||
le 1gens | R1 | était | pauvre | et | R1 | demandait | le aumône | |||||||||||
'Les gens étaient pauvres et demandaient l'aumône.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Borsley & Stephens (1989:421) |
Morphologie
variation dialectale
La variation dialectale de la traduction de pauvre est documentée dans la carte 510 de l'ALBB.
(2) | [hɛ᷉ s | gleske | be | ˈpawa] | ||||||||||||||
Hennez | gles ket | bezañ | paour. | |||||||||||||||
celui.ci ne1 | doit pas | être | pauvre | |||||||||||||||
'Il doit pas être pauvre.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:240) |
(3) | ar vagouez | paoul, | dre | voneur | e goa | kazeliet | betek | ar be. | ||||||||||
le 1femme | pauvre | par1 | bonheur | R était | aissell.é | jusqu'à | le tombe | |||||||||||
'La pauvre femme, heureusement qu'elle était soutenue pour aller jusqu'à la tombe.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'boneur') |
(4) | er peur | ma | rein | en alézon | dehon | e bédo | aveidomp. | |||||||||||
le pauvre | que4 | donnerai | le aumône | à.lui | R1 priera | pour.nous | ||||||||||||
'Le pauvre à qui je donnerai l'aumône priera pour nous.' | ||||||||||||||||||
Vannetais standard, Cheveau (2017:§326) |
Syntaxe
L'adjectif paour est en position de modifieur d'un adjectif dans paour-kaezh.
Sémantique
L'adjectif paour a une dimension hypocoristique dans paotr-paour 'pauvre garçon', merc'h-baour 'pauvre fille' ou paour-kaezh den 'pauvre homme'.
Le contraire de paour 'pauvre' est l'adjectif pinvidik 'riche', qui peut être laudatif mais n'a pas de dimension hypocoristique.