Différences entre les versions de « Paour »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||b » par « || b ») |
|||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
|(2)||<font color=green>[hɛ᷉ s ||<font color=green>gleske ||<font color=green>be ||<font color=green>'''ˈpaw<sup>a</sup>'''] | |(2)||<font color=green>[hɛ᷉ s ||<font color=green>gleske ||<font color=green>be ||<font color=green>'''ˈpaw<sup>a</sup>'''] | ||
|- | |- | ||
||| Hennez || gles ket ||bezañ || paour. | ||| Hennez || gles ket || bezañ || paour. | ||
|- | |- | ||
||| [[DEM|celui.ci]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> || [[dleout|doit]] [[ket|pas]] || [[bezañ|être]] || pauvre | ||| [[DEM|celui.ci]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> || [[dleout|doit]] [[ket|pas]] || [[bezañ|être]] || pauvre |
Version du 12 mars 2022 à 08:01
L'adjectif paour signifie 'pauvre'.
(1) | An dud | a | oa | paour | hag | a | c'houlenne | an aluzenn. | |||||
le 1gens | R1 | était | pauvre | et | R1 | demandait | le aumône | ||||||
'Les gens étaient pauvres et demandaient l'aumône.' | |||||||||||||
Trégorrois, Borsley & Stephens (1989:421) |
Morphologie
variation dialectale
La variation dialectale de la traduction de pauvre est documentée dans la carte 510 de l'ALBB.
(2) | [hɛ᷉ s | gleske | be | ˈpawa] | |||||||||
Hennez | gles ket | bezañ | paour. | ||||||||||
celui.ci (ne)1 | doit pas | être | pauvre | ||||||||||
'Il doit pas être pauvre.' | |||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:240) |
(3) | ar vagouez | paoul, | dre voneur | e goa | kazeliet | betek | ar be. | ||||||
le 1femme | pauvre | par1 bonheur | R était | aissell.é | jusqu'à | le tombe | |||||||
'La pauvre femme, heureusement qu'elle était soutenue pour aller jusqu'à la tombe.' | |||||||||||||
Sein, Fagon & Riou (2015:'boneur') |
(4) | er peur | ma | rein | en alézon | dehon | e bédo | aveidomp. | ||||||
le pauvre | que4 | donnerai | le aumône | à.lui | R1 priera | pour.nous | |||||||
'Le pauvre à qui je donnerai l'aumône priera pour nous.' | |||||||||||||
Vannetais standard, Cheveau (2017:§326) |
Syntaxe
L'adjectif paour est en position de modifieur d'un adjectif dans paour-kaezh.
Sémantique
L'adjectif paour a une dimension hypocoristique dans paotr-paour 'pauvre garçon', merc'h-baour 'pauvre fille' ou paour-kaezh den 'pauvre homme'.
Le contraire de paour 'pauvre' est l'adjectif pinvidik 'riche', qui peut être laudatif mais n'a pas de dimension hypocoristique.