Différences entre les versions de « Paour »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' »)
Ligne 9 : Ligne 9 :
|||colspan="10" | 'Les gens étaient pauvres et demandaient l'aumône.'  
|||colspan="10" | 'Les gens étaient pauvres et demandaient l'aumône.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Borsley & Stephens (1989)|Borsley & Stephens (1989]]:421)
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Borsley & Stephens (1989)|Borsley & Stephens (1989]]:421)
|}
|}


Ligne 29 : Ligne 29 :
||| colspan="10" | 'Il doit pas être pauvre.'
||| colspan="10" | 'Il doit pas être pauvre.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240)  
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240)  
|}
|}


Ligne 40 : Ligne 40 :
|||colspan="10" | 'La pauvre femme, heureusement qu'elle était soutenue pour aller jusqu'à la tombe.'
|||colspan="10" | 'La pauvre femme, heureusement qu'elle était soutenue pour aller jusqu'à la tombe.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'boneur')
|||||||||colspan="10" | ''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'boneur')
|}
|}


Ligne 51 : Ligne 51 :
|||colspan="10" | 'Le pauvre à qui je donnerai l'aumône priera pour nous.'  
|||colspan="10" | 'Le pauvre à qui je donnerai l'aumône priera pour nous.'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Vannetais standard'', [[Cheveau (2017)|Cheveau (2017]]:§326)
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais standard'', [[Cheveau (2017)|Cheveau (2017]]:§326)
|}
|}



Version du 19 avril 2022 à 16:43

L'adjectif paour signifie 'pauvre'.


(1) An dud a oa paour hag a c'houlenne an aluzenn.
le 1gens R1 était pauvre et R1 demandait le aumône
'Les gens étaient pauvres et demandaient l'aumône.'
Trégorrois, Borsley & Stephens (1989:421)


Morphologie

variation dialectale

La variation dialectale de la traduction de pauvre est documentée dans la carte 510 de l'ALBB.


(2) [hɛ᷉ s gleske be ˈpawa]
Hennez gles ket bezañ paour.
celui.ci (ne)1 doit pas être pauvre
'Il doit pas être pauvre.'
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:240)


(3) ar vagouez paoul, dre voneur e goa kazeliet betek ar be.
le 1femme pauvre par1 bonheur R était aissell.é jusqu'à le tombe
'La pauvre femme, heureusement qu'elle était soutenue pour aller jusqu'à la tombe.'
Sein, Fagon & Riou (2015:'boneur')


(4) er peur ma rein en alézon dehon e bédo aveidomp.
le pauvre que4 donnerai le aumône à.lui R1 priera pour.nous
'Le pauvre à qui je donnerai l'aumône priera pour nous.'
Vannetais standard, Cheveau (2017:§326)

Syntaxe

L'adjectif paour est en position de modifieur d'un adjectif dans paour-kaezh.

Sémantique

L'adjectif paour a une dimension hypocoristique dans paotr-paour 'pauvre garçon', merc'h-baour 'pauvre fille' ou paour-kaezh den 'pauvre homme'.

Le contraire de paour 'pauvre' est l'adjectif pinvidik 'riche', qui peut être laudatif mais n'a pas de dimension hypocoristique.