Différences entre les versions de « Paneve »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (2) ||'''Paneve''' se,|| me lar dezhi,|| nie ket gallet|| kaout boued ||anezho ivez. | | (2) ||'''Paneve''' se,|| me lar dezhi,|| nie ket gallet|| kaout boued ||anezho ivez. | ||
|- | |- | ||
|||quand.ce.n'est ça ||[[pfi|1SG]] dit [[da|à]].3SGF||aurait [[ket|pas]] pu ||avoir nourriture ||[[a|P]].3PL [[ivez|aussi]] | |||quand.ce.n'est [[pfi|ça]] ||[[pfi|1SG]] dit [[da|à]].3SGF||aurait [[ket|pas]] pu ||avoir nourriture ||[[a|P]].3PL [[ivez|aussi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus.' | | ||colspan="4" | 'Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus.' |
Version du 29 décembre 2011 à 20:17
La préposition paneve, panevet peut prendre comme argument un syntagme nominal (DP) une proposition (CP).
(2) | Paneve se, | me lar dezhi, | nie ket gallet | kaout boued | anezho ivez. | ||
quand.ce.n'est ça | 1SG dit à.3SGF | aurait pas pu | avoir nourriture | P.3PL aussi | |||
'Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus.' | |||||||
Douarneniste (Tréboul), Troadec, Hor Yezh (1983:72) |
Lorsque panevet introduit une proposition CP, cette proposition est alors parfois, mais pas toujours, introduite par le complémenteur ma.
(1) | Paneved | ma oa arruet | ma breur | e oan bet mouget. | |||||
quand.ce.n'est | que était arrivé | mon frère | R étais été étouffé | ||||||
'Sans l'arrivée de mon frère, j'aurai été étouffé.' | trégorrois, Gros (1970:28) |
(3) | Panevet | _ e oan trellet | gant ar vezh | em bije gwelet | izeloc’h dezho. | |
si.ce.n.est | _ R étais secoué | par le honte | R aurais vu | bas.plus de.3PL | ||
'Si je n’avais pas été secoué de honte, j’aurai pu les voir plus bas.' | standard, Drezen (1990:36) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.