Différences entre les versions de « Paneve »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[préposition]] ''paneve'', ''panevet'' peut prendre comme argument | La [[préposition]] ''paneve'', ''panevet'' peut prendre comme argument un syntagme nominal ([[DP]]) une [[proposition]] ([[CP]]). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Paneved''' ||ma oa arruet ||ma breur ||e oan bet mouget. | | (2) ||'''Paneve''' se,|| me lar dezhi,|| nie ket gallet|| kaout boued ||anezho ivez. | ||
|- | |||
|||quand.ce.n'est ça ||[[pfi|1SG]] dit [[da|à]].3SGF||aurait [[ket|pas]] pu ||avoir nourriture ||[[a|P]].3PL [[ivez|aussi]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus.' | |||
|- | |||
| ||||||||colspan="4" |''Douarneniste (Tréboul)'', Troadec, [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:72) | |||
|} | |||
Lorsque ''panevet'' introduit une proposition [[CP]], cette proposition est alors parfois, mais pas toujours, introduite par le [[complémenteur]] ''[[ma]]''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| '''Paneved''' ||'''ma''' oa arruet ||ma breur ||e oan bet mouget. | |||
|- | |- | ||
| || quand.ce.n'est || [[ma|que]] était arrivé || [[POSS|mon]] frère || [[R]] étais [[bet|été]] étouffé | | || quand.ce.n'est || [[ma|que]] était arrivé || [[POSS|mon]] frère || [[R]] étais [[bet|été]] étouffé | ||
Ligne 12 : | Ligne 26 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || '''Panevet'''|| _ e oan trellet ||gant ar vezh ||em bije gwelet ||izeloc’h dezho. | ||
|- | |||
| ||si.ce.n.est ||_ [[R]] [[COP|étais]] secoué ||[[gant|par]] [[art|le]] honte|| [[R]] aurais vu|| bas.plus [[da|de]].3PL | |||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Si je n’avais pas été secoué de honte, j’aurai pu les voir plus bas.' ||||| ''standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:36) | |||
| ||colspan="4" | ' | |||
|} | |} | ||
Version du 23 mai 2011 à 19:00
La préposition paneve, panevet peut prendre comme argument un syntagme nominal (DP) une proposition (CP).
(2) | Paneve se, | me lar dezhi, | nie ket gallet | kaout boued | anezho ivez. | ||
quand.ce.n'est ça | 1SG dit à.3SGF | aurait pas pu | avoir nourriture | P.3PL aussi | |||
'Sans ça, je lui dis, ils n'auraient pas pu avoir à manger non plus.' | |||||||
Douarneniste (Tréboul), Troadec, Hor Yezh (1983:72) |
Lorsque panevet introduit une proposition CP, cette proposition est alors parfois, mais pas toujours, introduite par le complémenteur ma.
(1) | Paneved | ma oa arruet | ma breur | e oan bet mouget. | |||||
quand.ce.n'est | que était arrivé | mon frère | R étais été étouffé | ||||||
'Sans l'arrivée de mon frère, j'aurai été étouffé.' | trégorrois, Gros (1970:28) |
(3) | Panevet | _ e oan trellet | gant ar vezh | em bije gwelet | izeloc’h dezho. | |
si.ce.n.est | _ R étais secoué | par le honte | R aurais vu | bas.plus de.3PL | ||
'Si je n’avais pas été secoué de honte, j’aurai pu les voir plus bas.' | standard, Drezen (1990:36) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.