Différences entre les versions de « Pakaat, pakout »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''pakout'', ou ''pakaat'', signifie 'attraper, atteindre'. | Le [[verbe]] ''pakout'', ''pakañ'' ou ''pakaat'', signifie 'attraper, atteindre'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Abalamour pa veze mareoù, ||aze n'oa ket aes a-wechoù, ||dac'h ar roud-avel a veze, ||'''pakat''' an enez. | |(1)|| Abalamour || pa veze || mareoù, || aze || n'oa || ket || aes || a-wechoù, ||dac'h || ar roud-avel || a veze, ||'''pakat''' || an enez. | ||
|- | |- | ||
||| [[abalamour|car]] [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] marées|| [[aze|là]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[abalamour|car]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]]|| marées || [[aze|là]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || [[ket|pas]] || [[aes|facile]] || [[a-wechoù|des.fois]] || [[dac'h|selon]] || [[art|le]] [[roud|trace]]-[[avel|vent]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || atteindre || [[art|le]] [[enez|île]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="15" |'Car quand le courant était fort, selon la direction du vent, ce n'était pas toujours facile d'atteindre l'île.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9) | ||
|} | |} | ||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Ho zri ||hé lamchont varnézan,|| ma '''pakas''' digant'ho eur roustat || eus ar goassa tout... | |(2)|| Ho || zri ||hé lamchont || varnézan,|| ma '''pakas''' || digant'ho || eur roustat || eus || ar goassa || tout... | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[numéraux cardinaux|trois]] ||[[R]] [[lammat|sautèrent]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> attrapa | ||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[numéraux cardinaux|trois]] ||[[R]] [[lammat|sautèrent]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> attrapa || [[digant|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[art|un]] râclée || [[eus|de]] || [[art|le]] [[superlatif|pire]] || [[tout]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="15" |'Ils bondirent tous les trois sur lui et le rossèrent.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" |''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:192) | ||
|} | |} | ||
Version du 1 mars 2022 à 18:57
Le verbe pakout, pakañ ou pakaat, signifie 'attraper, atteindre'.
(1) | Abalamour | pa veze | mareoù, | aze | n'oa | ket | aes | a-wechoù, | dac'h | ar roud-avel | a veze, | pakat | an enez. | |||||
car | quand1 était | marées | là | ne1 était | pas | facile | des.fois | selon | le trace-vent | R1 était | atteindre | le île | ||||||
'Car quand le courant était fort, selon la direction du vent, ce n'était pas toujours facile d'atteindre l'île.' | ||||||||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:9) |
Morphologie
- /'paka/ pakañ, /ma baɡ 'ɛ :n/, Ma bak unan
- 'attraper', 'S’il/elle en attrape un', Plozévet, Goyat 2012:136,7)
Sémantique
pakaat taolioù, 'recevoir des coups'
(2) | Ho | zri | hé lamchont | varnézan, | ma pakas | digant'ho | eur roustat | eus | ar goassa | tout... | ||||||||
leur2 | trois | R sautèrent | sur.lui | que4 attrapa | de.eux | un râclée | de | le pire | tout | |||||||||
'Ils bondirent tous les trois sur lui et le rossèrent.' | ||||||||||||||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:192) |