Différences entre les versions de « Paeañ »

De Arbres
Ligne 30 : Ligne 30 :


Le verbe ''paeiañ'' est un verbe [[ditransitif]]. Il prend canoniquement trois [[arguments]]: l'[[agent]], le [[patient]] [[inanimé]] et le [[destinataire]] bénéficiaire.
Le verbe ''paeiañ'' est un verbe [[ditransitif]]. Il prend canoniquement trois [[arguments]]: l'[[agent]], le [[patient]] [[inanimé]] et le [[destinataire]] bénéficiaire.
== Diachronie ==
En 1499, le voyageur allemand [[Gl.AvH|Arnold von Harff]] récolte ce verbe à Nantes.
{| class="prettytable"
| (1) || me|| vel tin || '''paia'''.
|-
| ||[[pfi|moi]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[fellout|plait]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||payer
|-
| ||colspan="4" | 'Je veux payer.'|||||| ''Moyen breton vannetais'', [[Gl.AvH]], cité dans [[Guyonvarc'h (1984)|Guyonvarc'h (1984]]:18)
|}





Version du 5 mars 2019 à 10:22

Le verbe paieañ signifie 'payer'. C'est un emprunt transparent au français.


(1) Ret e vo paieañ ar mad hag ar braz. Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'braz')
obligé R sera payer le bien et le grand
'Il faudra rembourser le capital et les intérêts.'


Morphologie

variation dialectale

(2) C'hwi laro doñ e pasein da beo diwetoc'h.
vous dira à.lui pour1 payer R4 passerai pour1 payer tard.plus
'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b)


Syntaxe

structure argumentale

Le verbe paeiañ est un verbe ditransitif. Il prend canoniquement trois arguments: l'agent, le patient inanimé et le destinataire bénéficiaire.


Diachronie

En 1499, le voyageur allemand Arnold von Harff récolte ce verbe à Nantes.


(1) me vel tin paia.
moi (R)1 plait à.moi payer
'Je veux payer.' Moyen breton vannetais, Gl.AvH, cité dans Guyonvarc'h (1984:18)