Différences entre les versions de « Paeañ »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
m (Remplacement de texte — « ''Scaër/Bannalec'', » par « ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', ») |
||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
|||colspan="15" | 'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | |||colspan="15" | 'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 6 août 2022 à 23:54
Le verbe paieañ signifie 'payer'. C'est un emprunt transparent au français.
(1) | Ret | e vo | paieañ | ar mad | hag | ar braz. | |||||||||||
obligé | R sera | payer | le bien | et | le grand | ||||||||||||
'Il faudra rembourser le capital et les intérêts.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'braz') |
Morphologie
variation dialectale
(2) | C'hwi | laro | doñ | e pasein | da | beo | diwetoc'h. | ||||||||||
vous | dira | à.lui | R4 passerai | pour1 | payer | tard.plus | |||||||||||
'Tu lui diras que je passerai payer plus tard.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b) |
(3) | Kõtɑ̃n õ | de jitour | bétég vĩ pêet. | ||||||||||||||
Kontant on | da sikour | betek vin paeet. | Graphie peurunvan | ||||||||||||||
OK suis | de1 aider | tant (que) serai payé | |||||||||||||||
'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99) |
Syntaxe
structure argumentale
Le verbe paeiañ est un verbe ditransitif. Il prend canoniquement trois arguments : l'agent, le patient inanimé et le destinataire bénéficiaire.
Diachronie
En 1499, le voyageur allemand Arnold von Harff récolte ce verbe à Nantes.
(1) | me | vel | tin | paia. | |||||||||||||
moi R1 | plait | à.moi | payer | ||||||||||||||
'Je veux payer.' | |||||||||||||||||
Moyen breton vannetais, Gl.AvH | |||||||||||||||||
cité dans Guyonvarc'h (1984:18) |