Différences entre les versions de « Padout »
De Arbres
(14 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| ' | |(1)|| Ar c'horz || ne '''badont''' ken || ur bloaz. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] <sup>[[ | |||[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>tiges || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> durent [[ken|que]] || [[art|un]] [[bloaz|an]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | | ||colspan="4" | 'Les tiges ne durent pas un an'.||||||''Locronan'', [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
La racine de ''padout'' se retrouve dans la préposition complexe ''[[e-pad]]'' 'pendant'. | La racine de ''padout'' se retrouve dans la préposition complexe ''[[e-pad]]'' 'pendant'. | ||
Avec le préfixe ''[[peur-]]'' et la finale ''[[-elezh]]'', cette racine obtient ''peurbadelezh'' 'éternité'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Siwazh,|| re gaer ||e oa evit padout ||betek fin ||ar '''beurbadelezh'''. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:40) | |||
|- | |||
| || [[siwazh|malheureusement]]|| [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> [[kaer|beau]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[evit|pour]] durer || [[betek|jusqu.à]] fin|| [[art|le]] [[peur-|complet]]<sup>[[1]]</sup>.dur.[[-elezh|ée]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Malheureusement, c'était trop beau pour durer jusqu'à la fin de l'éternité.' | |||
|} | |||
Ligne 22 : | Ligne 33 : | ||
=== sélection de l'auxiliaire === | === sélection de l'auxiliaire === | ||
On trouve le verbe ''padout'' avec l'un ou l'autre auxiliaire ''[[bezañ]]'' 'être' ou ''[[kaout]]'' 'avoir'. | On trouve le verbe ''padout'' employé avec l'un ou l'autre [[auxiliaire]] ''[[bezañ]]'' 'être' ou ''[[kaout]]'' 'avoir'. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| 'N dreu-s || ''''oa''' '''pad't''' || duran' teir eur. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[COP|était]] duré|| [[durant]] [[numéraux cardinaux|trois]] [[eur|heure]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Ça a duré trois heures.'|| ''Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:123) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Evit lod || n''''o deus''' || ket '''padet''' || teir sizhun.||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:15) | |||
|- | |||
| || [[evit|pour]] [[lod|certain]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3PL [[kaout|a]] || [[ket|pas]] duré ||[[cardinaux|trois]] [[sizhun|semaine]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Pour certains ils n'ont pas duré trois semaines' | |||
|} | |||
== Expression == | |||
=== ''c'hoari diouzh pad'', 'jouer sur le long terme' === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5) || Ret || eo c'hoari || diouzh '''pad'''.|||||| ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'c'hoari') | |||
|- | |||
| || [[ret|obligé]] || [[COP|est]] [[c'hoari|jouer]] || [[diouzh|selon]] durée | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Il faut faire durer, la jouer sur le long terme.' | |||
|} | |||
Version du 27 juillet 2020 à 18:59
Le verbe padout est transitif 'durer un temps donné' ou intransitif 'durer'.
(1) | Ar c'horz | ne badont ken | ur bloaz. | ||||
le 5tiges | ne1 durent que | un an | |||||
'Les tiges ne durent pas un an'. | Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) |
Morphologie
dérivation
La racine de padout se retrouve dans la préposition complexe e-pad 'pendant'.
Avec le préfixe peur- et la finale -elezh, cette racine obtient peurbadelezh 'éternité'.
(2) | Siwazh, | re gaer | e oa evit padout | betek fin | ar beurbadelezh. | Morlaix, Herri (1982:40) | ||
malheureusement | trop1 beau | R4 était pour durer | jusqu.à fin | le complet1.dur.ée | ||||
'Malheureusement, c'était trop beau pour durer jusqu'à la fin de l'éternité.' |
Syntaxe
sélection de l'auxiliaire
On trouve le verbe padout employé avec l'un ou l'autre auxiliaire bezañ 'être' ou kaout 'avoir'.
(3) | 'N dreu-s | 'oa pad't | duran' teir eur. | ||
le 1chose-ci | était duré | durant trois heure | |||
'Ça a duré trois heures.' | Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët), Bouzec & al. (2017:123) |
(4) | Evit lod | n'o deus | ket padet | teir sizhun. | Morlaix, Herri (1982:15) | ||
pour certain | ne1'3PL a | pas duré | trois semaine | ||||
'Pour certains ils n'ont pas duré trois semaines' |
Expression
c'hoari diouzh pad, 'jouer sur le long terme'
(5) | Ret | eo c'hoari | diouzh pad. | Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'c'hoari') | ||
obligé | est jouer | selon durée | ||||
'Il faut faire durer, la jouer sur le long terme.' |