Différences entre les versions de « Ouzhpenn »

De Arbres
 
(80 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La [[préposition]] ''ouzhpenn'' est un composé transparent de la préposition ''[[ouzh]]'' et du nom ''[[penn]]'' 'tête'.
La [[préposition]] ''ouzhpenn'' 'plus, plus que, en outre' est un composé transparent de la préposition ''[[ouzh]]'' 'sur' et du nom ''[[penn]]'' 'tête'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Hogen '''ouzhpenn''' || eun dastumer || pe aozer marvailhou ||e oa Yann ar Floc'h.
|(1)|| Hogen || '''ouzhpenn''' || eun dastumer || pe || aozer || marvailhou || e oa || Yann ar Floc'h.
|-
|-
| ||[[hogen|mais]] sur-tête || [[art|un]] [[dastum|collect]].[[-er|eur]] ||[[pe|ou]] créat.[[-er|eur]] conte[[-où|s]]|| [[COP|était]] Yann [[art|ar]] Floc'h
||| [[hogen|mais]] || sur-tête || [[un, ul, ur|un]] [[dastum|collect]].[[-er|eur]] || [[pe|ou]] || [[aozañ|créat]].[[-er|eur]] || [[marvailh|conte]].[[-où (PL.)|s]] || [[COP|était]] || [[nom propre|Yann ar Floc'h]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Mais Yann ar Floc'h était plus qu'un collecteur ou créateur de contes.'  
||| colspan="15" | 'Mais Yann ar Floc'h était plus qu'un collecteur ou créateur de contes.'  
|-
|-
|||||||colspan="4" | ''Cornouaille, (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:8)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais, (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:8)
|}
|}


Ligne 17 : Ligne 17 :
=== composition ===
=== composition ===


La préposition ''ouzhpenn'' est composé de la préposition ''[[ouzh]]'' suivie du [[nom]] ''[[penn]]'' 'tête'.
La préposition ''ouzhpenn'' est composée de la préposition ''[[ouzh]]'' 'sur' suivie du [[nom]] ''[[penn]]'' 'tête'.
 
 
=== variation dialectale ===
 
Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''ohpenn, open'' 'en outre, de plus'.




=== accentuation ===
=== accentuation ===


L'accentuation est sur la dernière syllabe, qui localement peut être la seule prononcée.  
L'[[accentuation]] est sur la dernière [[syllabe]], qui localement peut être la seule prononcée.  


   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || <font color=green>[xɥɪ zɔ || <font color=green>twæʁ pɛn || <font color=green>a twæ ʁæʁ || <font color=green> '''spɛn''' ]
|(2)||<font color=green>[ xɥɪ ||<font color=green> zɔ ||<font color=green>twæʁ pɛn ||<font color=green> a ||<font color=green> twæ ʁæʁ ||<font color=green> '''spɛn''' ]
|-  
|-  
| ||C'hwi zo || torr-penn || ha torr-revr ||ouzhpenn.
||| C'hwi || zo || torr-penn || ha || torr-revr || ouzhpenn.
|-  
|-  
| || [[pfi|vous]] [[zo|est]] || [[terriñ|casse]]-[[penn|tête]] || [[&|et]] [[terriñ|casse]]-[[revr|cul]] || en.plus
||| [[pfi|vous]] || [[zo|est]] || [[terriñ|casse]]-[[penn|tête]] || [[&|et]] || [[terriñ|casse]]-[[revr|cul]] || en.plus
|-
|-
||| colspan="4" | 'T'es un casse-cul et en plus, un casse-couilles.' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:322)  
||| colspan="15" | 'T'es un casse-cul et en plus, un casse-couilles.'  
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:322)  
|}
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===
Ligne 42 : Ligne 48 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Bremañ ||ne guz ket an heol || da hweh eur: ||ouspenn'''ig''' e vez.
|(3)|| Bremañ || ne || guz || ket || an || heol || da || hweh || eur: || ouspenn'''ig''' || e || vez.
|-
|-
| || [[bremañ|maintenant]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kuzhat|cache]] [[ket|pas]] [[art|le]] [[heol|soleil]] || [[da|à]] [[les numéraux cardinaux|6]] heure || plus.[[DIM]] [[R]] [[vez|est]]  
||| [[bremañ|maintenant]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kuzhat|cache]] || [[ket|pas]] || [[an, al, ar|le]] || [[heol|soleil]] || [[da|à]] || [[c'hwec'h|six]] || [[eur|heure]] || plus.[[-ig|DIM]] || [[R]] || [[vez|est]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Maintenant le soleil ne se couche pas à six heures: il est un peu plus (de 6h).'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176, 263)
||| colspan="15" | 'Maintenant le soleil ne se couche pas à six heures: il est un peu plus tard.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176, 263)
|}
|}


Le [[suffixe verbal de l'infinitif]] ''[[-añ (Inf.)|-añ]]'' obtient ''[[ouzhpennañ]]'' 'ajouter'.
=== répartition dialectale ===
La revue pédagogique ''Brezhoneg #2'' en 2014 pose comme équivalents en (3) ''estreget'' et ''[[ouzhpenn]]'' 'plus (que)', littéralement /sur.tête/. La variation est aussi dialectale.
{| class="prettytable" <take not>
|(3)|| '''Ouzhpenn''' || tud || torr-penn || || zo || amañ !
|-
||| '''Estreget''' || tud || torr-penn || || zo || amañ !
|-
||| ( sur.tête / [[estreget|autre.que]] ) || [[tud|gens]] || [[terriñ|casse]]-[[penn|tête]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[amañ|ici]]
|-
||| colspan="15" | 'Il n'y a pas que des gens pénibles ici !'
|-
||||||| colspan="15" | ''Standard'', ''Brezhoneg #2, p.14''
|}


=== invariable ===
=== invariable ===


Cette préposition est invariable ([[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan 1957]]:101). Le pronom objet de ''ouzhpenn'' n'est jamais [[incorporé]] dans la préposition (le résultat serait lourdement [[agrammatical]]: [[*]] ''ouzhpennon'', [[*]] ''ouzhmafenn''). En (3), le pronom objet apparaît comme un [[pfi|pronom fort]] ou [[incorporé]] dans une autre [[préposition]], ''[[evit]]'', qui vient faire support d'incorporation.
Cette préposition est invariable ([[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan 1957]]:101). Le pronom objet de ''ouzhpenn'' n'est jamais [[incorporé]] dans la préposition (le résultat serait lourdement [[agrammatical]]: [[*]] ''ouzhpennon'', [[*]] ''ouzhmafenn''). En (4), le pronom objet apparaît comme un [[pfi|pronom fort]] ou [[incorporé]] dans une autre [[préposition]], ''[[evit]]'', qui vient faire support d'[[incorporation]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Ouzhpenn || '''me''' 'zo bet. ||/ || ouzhpenn ||evid'''on''' || 'zo bet.
|(4)|| Ouzhpenn || '''me''' || ' || zo || bet. || / || ouzhpenn || evid'''on''' || ' || zo || bet.
|-
||| plus || [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[mont|été]] || / || plus || [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[mont|été]]
|-
|-
| || plus || [[pfi|moi]] [[zo|est]] [[mont|été]] ||/|| plus || [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[zo|est]] [[mont|été]]
||| colspan="15" | 'D'autres que moi y ont été.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'D'autres que moi y ont été.'|||||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§317)
||||||||| colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§317)
|}
|}




La résistance à l'incorporation explique la [[grammaticalisation]] facile de ''ouzhpenn'' en [[adverbe]].
La résistance à l'[[incorporation]] pronominale explique la [[grammaticalisation]] facile de ''ouzhpenn'' en [[adverbe]].
 


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 75 : Ligne 103 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Gallout a ra ||sammañ '''ouzhpenn daou c'hant''' livr ||war e gein.  
|(1)|| Gallout || a || ra || sammañ || '''ouzhpenn''' || '''daou''' || '''c'hant''' || livr || war || e || gein.  
|-
|-
| || [[gallout|pouvoir]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]]|| [[sammañ|charger]] au.delà [[les numéraux cardinaux|deux cent]] livre ||[[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[kein|dos]]
||| [[gallout|pouvoir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fait]] || [[sammañ|charger]] || au.delà || [[daou|deux]]<sup>[[2]]</sup> || [[kant|cent]] || [[livr|livre]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[kein|dos]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il peut porter plus de deux cent livres sur son dos.'|||| [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:35)  
||| colspan="15" | 'Il peut porter plus de deux cents livres sur son dos.'
|-
||||||||| colspan="15" | [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:35)  
|}
|}


Ligne 87 : Ligne 117 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| ...|| Bout a oa unan er-walc'h ||hag a vehe bet ||'''oc'hpenn''' kontant da chomel...
|(2) || Bout || a || oa || unan || er-walc'h || hag || a || vehe || bet || '''oc'hpenn''' || kontant || da || chomel...
|-  
|-  
| || ||[[Bez|expl]] [[R]] [[COP|était]] [[unan|unan]] [[a-walc'h|assez]] ||[[&|et]] [[R]] [[COP|serait]] [[bet|été]]|| plus [[kontant|content]] [[da|de]] [[chom|rester]]
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[unan|unan]] || [[a-walc'h|assez]] || [[&|et]] || [[R]] || [[COP|serait]] || [[bet|été]] || plus || [[kontant|content]] || [[da|de]] || [[chom|rester]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Il y avait bien quelqu'un qui aurait été très content de rester...' |||| ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:31)
||| colspan="15" | 'Il y avait bien quelqu'un qui aurait été très content de rester… '  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:31)
|}
|}


=== complémenteur ===
=== complémenteur ===


En [[sélectionnant]] une [[proposition infinitive]], ''ouzhpenn'' prend le sens d'une [[conjonction]] additionnelle.
En [[sélectionnant]] une [[proposition]], ''ouzhpenn'' introduit une [[subordonnée d'addition]]. Il peut s'agir d'une [[petite proposition]] comme une [[infinitive]], ou d'une [[enchâssée]] [[tensée]] débutant par ''[[ma]]'' 'que'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| ...|| Ouzhpenn '''dezo''' || beza hep arhant
|(3) || '''ouzhpenn''' || dezo || beza || hep || arhant
|-  
|-  
| || ||en.plus [[da|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[beza|être]] [[hep|sans]] [[arc'hant|argent]]
||| en.plus || [[da|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[beza|être]] || [[hep|sans]] || [[arc'hant|argent]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | '...outre qu'ils sont sans argent' |||| ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)
||| colspan="15" | 'outre qu'ils sont sans argent'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§346)
|}
|}


{| class="prettytable"
|(4)|| '''ouzhpenn''' || '''ma''' || oa || skuizh
|-
||| en.plus || [[ma|que]] || [[COP|était]] || [[skuizh|fatigué]]
|-
||| colspan="15" | 'outre qu'il était fatigué'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Press (2010)|Press (2010]]:458)
|}


=== 'plus de' sans préposition ===
=== 'plus de' sans préposition ===
Ligne 114 : Ligne 158 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Daouzek vla ha tri-ugent ec'h ê, ||ha ne rofe ket an nen ||d'ean || '''ouspenn''' tri-ugent.  
|(5)|| Daouzek || vla || ha || tri-ugent || ec'h || ê, || ha || ne || rofe || ket || an nen || d'ean || '''ouspenn''' || tri-ugent.  
|-
|-
| || [[les numéraux cardinaux|douze]] an [[&|et]] [[les numéraux cardinaux|trois-vingt]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|est]] || [[&|et]] [[ne]] [[rein|donnerait]] [[ket|pas]] [[IMP]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || au.delà [[les numéraux cardinaux|trois-vingt]]
||| [[daouzek|douze]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]] || [[&|et]] || [[tri|trois]]-[[ugent|vingt]] || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> || [[eo|est]] || [[&|et]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[rein|donnerait]] || [[ket|pas]] || [[IMP|on]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || au.delà || [[tri|trois]]-[[ugent|vingt]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il a soixante douze ans, et on ne lui en donnerait pas plus de soixante.'
||| colspan="15" | 'Il a soixante-douze ans, et on ne lui en donnerait pas plus de soixante.'
|-
|-
|||||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Le Clerc (1910)|Le Clerc (1910]]:95)
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Le Clerc (1910)|Le Clerc (1910]]:95)
|}
|}



Version actuelle datée du 10 avril 2024 à 10:08

La préposition ouzhpenn 'plus, plus que, en outre' est un composé transparent de la préposition ouzh 'sur' et du nom penn 'tête'.


(1) Hogen ouzhpenn eun dastumer pe aozer marvailhou e oa Yann ar Floc'h.
mais sur-tête un collect.eur ou créat.eur conte.s était Yann ar Floc'h
'Mais Yann ar Floc'h était plus qu'un collecteur ou créateur de contes.'
Cornouaillais, (Pleyben), Ar Go (1950:8)


Morphologie

composition

La préposition ouzhpenn est composée de la préposition ouzh 'sur' suivie du nom penn 'tête'.


variation dialectale

Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne ohpenn, open 'en outre, de plus'.


accentuation

L'accentuation est sur la dernière syllabe, qui localement peut être la seule prononcée.


(2) [ xɥɪ twæʁ pɛn a twæ ʁæʁ spɛn ]
C'hwi zo torr-penn ha torr-revr ouzhpenn.
vous est casse-tête et casse-cul en.plus
'T'es un casse-cul et en plus, un casse-couilles.'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:322)

dérivation

Ouzhpenn peut prendre le suffixe diminutif -ig.


(3) Bremañ ne guz ket an heol da hweh eur: ouspennig e vez.
maintenant ne1 cache pas le soleil à six heure plus.DIM R est
'Maintenant le soleil ne se couche pas à six heures: il est un peu plus tard.'
Trégorrois, Gros (1984:176, 263)


Le suffixe verbal de l'infinitif -añ obtient ouzhpennañ 'ajouter'.

répartition dialectale

La revue pédagogique Brezhoneg #2 en 2014 pose comme équivalents en (3) estreget et ouzhpenn 'plus (que)', littéralement /sur.tête/. La variation est aussi dialectale.


(3) Ouzhpenn tud torr-penn zo amañ !
Estreget tud torr-penn zo amañ !
( sur.tête / autre.que ) gens casse-tête R1 est ici
'Il n'y a pas que des gens pénibles ici !'
Standard, Brezhoneg #2, p.14

invariable

Cette préposition est invariable (Seite & Stéphan 1957:101). Le pronom objet de ouzhpenn n'est jamais incorporé dans la préposition (le résultat serait lourdement agrammatical: * ouzhpennon, * ouzhmafenn). En (4), le pronom objet apparaît comme un pronom fort ou incorporé dans une autre préposition, evit, qui vient faire support d'incorporation.


(4) Ouzhpenn me ' zo bet. / ouzhpenn evidon ' zo bet.
plus moi R1 est été / plus que.moi R1 est été
'D'autres que moi y ont été.'
Favereau (1997:§317)


La résistance à l'incorporation pronominale explique la grammaticalisation facile de ouzhpenn en adverbe.

Syntaxe

adverbe de degré

Ouzhpenn peut signifier 'plus de', et précéder un numéral cardinal ou une fraction.


(1) Gallout a ra sammañ ouzhpenn daou c'hant livr war e gein.
pouvoir R1 fait charger au.delà deux2 cent livre sur1 son1 dos
'Il peut porter plus de deux cents livres sur son dos.'
Gourmelon (2014:35)


Ouzhpenn peut aussi modifier le degré d'un adjectif (cf. français 'plus que content').


(2) … Bout a oa unan er-walc'h hag a vehe bet oc'hpenn kontant da chomel...
être R était unan assez et R serait été plus content de rester
'Il y avait bien quelqu'un qui aurait été très content de rester… '
Vannetais, Ar Meliner (2009:31)

complémenteur

En sélectionnant une proposition, ouzhpenn introduit une subordonnée d'addition. Il peut s'agir d'une petite proposition comme une infinitive, ou d'une enchâssée tensée débutant par ma 'que'.


(3) … ouzhpenn dezo beza hep arhant
en.plus de.eux être sans argent
'… outre qu'ils sont sans argent'
Cornouaillais, Trépos (2001:§346)


(4) ouzhpenn ma oa skuizh
en.plus que était fatigué
'outre qu'il était fatigué'
Standard, Press (2010:458)

'plus de' sans préposition

L'expression de l'argument de ouzhpenn ne déclenche pas la présence d'une préposition.


(5) Daouzek vla ha tri-ugent ec'h ê, ha ne rofe ket an nen d'ean ouspenn tri-ugent.
douze1 an et trois-vingt R+C,4 est et ne1 donnerait pas on à.lui au.delà trois-vingt
'Il a soixante-douze ans, et on ne lui en donnerait pas plus de soixante.'
Trégorrois, Le Clerc (1910:95)