Différences entre les versions de « Ouzhpenn »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ...  » par « …  »)
m (Remplacement de texte — « [[les numéraux cardinaux| » par « [[cardinal| »)
Ligne 51 : Ligne 51 :
|(3)|| Bremañ || ne guz || ket an heol || da hweh eur: || ouspenn'''ig''' || e vez.
|(3)|| Bremañ || ne guz || ket an heol || da hweh eur: || ouspenn'''ig''' || e vez.
|-
|-
||| [[bremañ|maintenant]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kuzhat|cache]] || [[ket|pas]] [[art|le]] [[heol|soleil]] || [[da|à]] [[les numéraux cardinaux|6]] [[eur|heure]] || plus.[[DIM]] || [[R]] [[vez|est]]  
||| [[bremañ|maintenant]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kuzhat|cache]] || [[ket|pas]] [[art|le]] [[heol|soleil]] || [[da|à]] [[cardinal|6]] [[eur|heure]] || plus.[[DIM]] || [[R]] [[vez|est]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Maintenant le soleil ne se couche pas à six heures: il est un peu plus (de 6h).'
|||colspan="15" | 'Maintenant le soleil ne se couche pas à six heures: il est un peu plus (de 6h).'
Ligne 104 : Ligne 104 :
|(1)|| Gallout a ra || sammañ '''ouzhpenn''' || ''' daou c'hant''' livr || war e gein.  
|(1)|| Gallout a ra || sammañ '''ouzhpenn''' || ''' daou c'hant''' livr || war e gein.  
|-
|-
||| [[gallout|pouvoir]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[sammañ|charger]] au.delà || [[les numéraux cardinaux|deux cent]] livre || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[kein|dos]]
||| [[gallout|pouvoir]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[sammañ|charger]] au.delà || [[cardinal|deux cent]] livre || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[kein|dos]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il peut porter plus de deux cent livres sur son dos.'
|||colspan="15" | 'Il peut porter plus de deux cent livres sur son dos.'
Ligne 160 : Ligne 160 :
|(5)|| Daouzek vla || ha tri-ugent || ec'h ê, || ha ne rofe || ket an nen || d'ean || '''ouspenn''' || tri-ugent.  
|(5)|| Daouzek vla || ha tri-ugent || ec'h ê, || ha ne rofe || ket an nen || d'ean || '''ouspenn''' || tri-ugent.  
|-
|-
||| [[les numéraux cardinaux|douze]] [[bloaz|an]] || [[&|et]] [[les numéraux cardinaux|trois-vingt]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|est]] || [[&|et]] [[ne]] [[rein|donnerait]] || [[ket|pas]] [[IMP|on]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || au.delà || [[les numéraux cardinaux|trois-vingt]]
||| [[cardinal|douze]] [[bloaz|an]] || [[&|et]] [[cardinal|trois-vingt]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|est]] || [[&|et]] [[ne]] [[rein|donnerait]] || [[ket|pas]] [[IMP|on]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || au.delà || [[cardinal|trois-vingt]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il a soixante douze ans, et on ne lui en donnerait pas plus de soixante.'
|||colspan="15" | 'Il a soixante douze ans, et on ne lui en donnerait pas plus de soixante.'

Version du 27 janvier 2023 à 02:48

La préposition ouzhpenn 'plus, plus que, en outre' est un composé transparent de la préposition ouzh 'sur' et du nom penn 'tête'.


(1) Hogen ouzhpenn eun dastumer pe aozer marvailhou e oa Yann ar Floc'h.
mais sur-tête un collect.eur ou créat.eur conte.s était Yann ar Floc'h
'Mais Yann ar Floc'h était plus qu'un collecteur ou créateur de contes.'
Cornouaillais, (Pleyben), Ar Go (1950:8)


Morphologie

composition

La préposition ouzhpenn est composée de la préposition ouzh 'sur' suivie du nom penn 'tête'.


variation dialectale

Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne ohpenn, open 'en outre, de plus'.


accentuation

L'accentuation est sur la dernière syllabe, qui localement peut être la seule prononcée.


(2) [xɥɪ zɔ twæʁ pɛn a twæ ʁæʁ spɛn ]
C'hwi zo torr-penn ha torr-revr ouzhpenn.
vous est casse-tête et casse-cul en.plus
'T'es un casse-cul et en plus, un casse-couilles.'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:322)


dérivation

Ouzhpenn peut prendre le suffixe diminutif -ig.


(3) Bremañ ne guz ket an heol da hweh eur: ouspennig e vez.
maintenant ne1 cache pas le soleil à 6 heure plus.DIM R est
'Maintenant le soleil ne se couche pas à six heures: il est un peu plus (de 6h).'
Trégorrois, Gros (1984:176, 263)


répartition dialectale

La revue pédagogique Brezhoneg #2 en 2014 pose comme équivalents en (7) estreget et ouzhpenn 'plus (que)', littéralement /sur.tête/. La variation est aussi dialectale.


(7) Ouzhpenn tud torr-penn zo amañ !
Estreget tud torr-penn zo amañ !
( sur.tête / autre.que ) gens casse-tête R est ici
'Il n'y a pas que des gens pénibles ici !'
Standard, Brezhoneg #2, p.14

invariable

Cette préposition est invariable (Seite & Stéphan 1957:101). Le pronom objet de ouzhpenn n'est jamais incorporé dans la préposition (le résultat serait lourdement agrammatical: * ouzhpennon, * ouzhmafenn). En (4), le pronom objet apparaît comme un pronom fort ou incorporé dans une autre préposition, evit, qui vient faire support d'incorporation.


(4) Ouzhpenn me 'zo bet. / ouzhpenn evidon 'zo bet.
plus moi est été / plus que.moi est été
'D'autres que moi y ont été.'
Favereau (1997:§317)


La résistance à l'incorporation pronominale explique la grammaticalisation facile de ouzhpenn en adverbe.

Syntaxe

adverbe de degré

Ouzhpenn peut signifier 'plus de', et précéder un numéral cardinal ou une fraction.


(1) Gallout a ra sammañ ouzhpenn daou c'hant livr war e gein.
pouvoir R1 fa.it charger au.delà deux cent livre sur1 son1 dos
'Il peut porter plus de deux cent livres sur son dos.'
Gourmelon (2014:35)


Ouzhpenn peut aussi modifier le degré d'un adjectif (cf. français 'plus que content').


(2) Bout a oa unan er-walc'h hag a vehe bet oc'hpenn kontant da chomel...
être R était unan assez et R serait été plus content de rester
'Il y avait bien quelqu'un qui aurait été très content de rester… '
Vannetais, Ar Meliner (2009:31)


complémenteur

En sélectionnant une proposition, ouzhpenn introduit une subordonnée d'addition. Il peut s'agir d'une petite proposition comme une infinitive, ou d'une enchâssée tensée débutant par ma 'que'.


(3) … Ouzhpenn dezo beza hep arhant
en.plus de.eux être sans argent
'… outre qu'ils sont sans argent'
Cornouaillais, Trépos (2001:§346)


(4) ouzhpenn ma oa skuizh
en.plus que était fatigué
'outre qu'il était fatigué'
Standard, Press (2010:458)

'plus de' sans préposition

L'expression de l'argument de ouzhpenn ne déclenche pas la présence d'une préposition.


(5) Daouzek vla ha tri-ugent ec'h ê, ha ne rofe ket an nen d'ean ouspenn tri-ugent.
douze an et trois-vingt R4 est et ne donnerait pas on à.lui au.delà trois-vingt
'Il a soixante douze ans, et on ne lui en donnerait pas plus de soixante.'
Trégorrois, Le Clerc (1910:95)