Différences entre les versions de « Ouzhpenn »
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
m (Remplacement de texte — « [[les numéraux cardinaux| » par « [[cardinal| ») |
||
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
|(3)|| Bremañ || ne guz || ket an heol || da hweh eur: || ouspenn'''ig''' || e vez. | |(3)|| Bremañ || ne guz || ket an heol || da hweh eur: || ouspenn'''ig''' || e vez. | ||
|- | |- | ||
||| [[bremañ|maintenant]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kuzhat|cache]] || [[ket|pas]] [[art|le]] [[heol|soleil]] || [[da|à]] [[ | ||| [[bremañ|maintenant]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kuzhat|cache]] || [[ket|pas]] [[art|le]] [[heol|soleil]] || [[da|à]] [[cardinal|6]] [[eur|heure]] || plus.[[DIM]] || [[R]] [[vez|est]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Maintenant le soleil ne se couche pas à six heures: il est un peu plus (de 6h).' | |||colspan="15" | 'Maintenant le soleil ne se couche pas à six heures: il est un peu plus (de 6h).' | ||
Ligne 104 : | Ligne 104 : | ||
|(1)|| Gallout a ra || sammañ '''ouzhpenn''' || ''' daou c'hant''' livr || war e gein. | |(1)|| Gallout a ra || sammañ '''ouzhpenn''' || ''' daou c'hant''' livr || war e gein. | ||
|- | |- | ||
||| [[gallout|pouvoir]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[sammañ|charger]] au.delà || [[ | ||| [[gallout|pouvoir]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[sammañ|charger]] au.delà || [[cardinal|deux cent]] livre || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[kein|dos]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il peut porter plus de deux cent livres sur son dos.' | |||colspan="15" | 'Il peut porter plus de deux cent livres sur son dos.' | ||
Ligne 160 : | Ligne 160 : | ||
|(5)|| Daouzek vla || ha tri-ugent || ec'h ê, || ha ne rofe || ket an nen || d'ean || '''ouspenn''' || tri-ugent. | |(5)|| Daouzek vla || ha tri-ugent || ec'h ê, || ha ne rofe || ket an nen || d'ean || '''ouspenn''' || tri-ugent. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[cardinal|douze]] [[bloaz|an]] || [[&|et]] [[cardinal|trois-vingt]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|est]] || [[&|et]] [[ne]] [[rein|donnerait]] || [[ket|pas]] [[IMP|on]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || au.delà || [[cardinal|trois-vingt]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Il a soixante douze ans, et on ne lui en donnerait pas plus de soixante.' | |||colspan="15" | 'Il a soixante douze ans, et on ne lui en donnerait pas plus de soixante.' |
Version du 27 janvier 2023 à 02:48
La préposition ouzhpenn 'plus, plus que, en outre' est un composé transparent de la préposition ouzh 'sur' et du nom penn 'tête'.
(1) | Hogen | ouzhpenn | eun dastumer | pe | aozer | marvailhou | e oa | Yann ar Floc'h. | |||||||||
mais | sur-tête | un collect.eur | ou | créat.eur | conte.s | était | Yann ar Floc'h | ||||||||||
'Mais Yann ar Floc'h était plus qu'un collecteur ou créateur de contes.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais, (Pleyben), Ar Go (1950:8) |
Morphologie
composition
La préposition ouzhpenn est composée de la préposition ouzh 'sur' suivie du nom penn 'tête'.
variation dialectale
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne ohpenn, open 'en outre, de plus'.
accentuation
L'accentuation est sur la dernière syllabe, qui localement peut être la seule prononcée.
(2) | [xɥɪ zɔ | twæʁ pɛn | a twæ ʁæʁ | spɛn ] | |||||||||||||
C'hwi zo | torr-penn | ha torr-revr | ouzhpenn. | ||||||||||||||
vous est | casse-tête | et casse-cul | en.plus | ||||||||||||||
'T'es un casse-cul et en plus, un casse-couilles.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:322) |
dérivation
Ouzhpenn peut prendre le suffixe diminutif -ig.
(3) | Bremañ | ne guz | ket an heol | da hweh eur: | ouspennig | e vez. | |||||||||||
maintenant | ne1 cache | pas le soleil | à 6 heure | plus.DIM | R est | ||||||||||||
'Maintenant le soleil ne se couche pas à six heures: il est un peu plus (de 6h).' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:176, 263) |
répartition dialectale
La revue pédagogique Brezhoneg #2 en 2014 pose comme équivalents en (7) estreget et ouzhpenn 'plus (que)', littéralement /sur.tête/. La variation est aussi dialectale.
(7) | Ouzhpenn | tud | torr-penn | zo | amañ ! | ||||||||||||
Estreget | tud | torr-penn | zo | amañ ! | |||||||||||||
( sur.tête / autre.que ) | gens | casse-tête | R | est | ici | ||||||||||||
'Il n'y a pas que des gens pénibles ici !' | |||||||||||||||||
Standard, Brezhoneg #2, p.14 |
invariable
Cette préposition est invariable (Seite & Stéphan 1957:101). Le pronom objet de ouzhpenn n'est jamais incorporé dans la préposition (le résultat serait lourdement agrammatical: * ouzhpennon, * ouzhmafenn). En (4), le pronom objet apparaît comme un pronom fort ou incorporé dans une autre préposition, evit, qui vient faire support d'incorporation.
(4) | Ouzhpenn | me 'zo bet. | / | ouzhpenn | evidon | 'zo bet. | ||||||||||||
plus | moi est été | / | plus | que.moi | est été | |||||||||||||
'D'autres que moi y ont été.' | ||||||||||||||||||
Favereau (1997:§317) |
La résistance à l'incorporation pronominale explique la grammaticalisation facile de ouzhpenn en adverbe.
Syntaxe
adverbe de degré
Ouzhpenn peut signifier 'plus de', et précéder un numéral cardinal ou une fraction.
(1) | Gallout a ra | sammañ ouzhpenn | daou c'hant livr | war e gein. | |||||||||||||
pouvoir R1 fa.it | charger au.delà | deux cent livre | sur1 son1 dos | ||||||||||||||
'Il peut porter plus de deux cent livres sur son dos.' | |||||||||||||||||
Gourmelon (2014:35) |
Ouzhpenn peut aussi modifier le degré d'un adjectif (cf. français 'plus que content').
(2) | … | Bout a oa unan er-walc'h | hag a vehe bet | oc'hpenn | kontant da chomel... | ||||||||||||
être R était unan assez | et R serait été | plus | content de rester | ||||||||||||||
'Il y avait bien quelqu'un qui aurait été très content de rester… ' | |||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:31) |
complémenteur
En sélectionnant une proposition, ouzhpenn introduit une subordonnée d'addition. Il peut s'agir d'une petite proposition comme une infinitive, ou d'une enchâssée tensée débutant par ma 'que'.
(3) … | Ouzhpenn | dezo | beza | hep arhant | |||||||||||||
en.plus | de.eux | être | sans argent | ||||||||||||||
'… outre qu'ils sont sans argent' | |||||||||||||||||
Cornouaillais, Trépos (2001:§346) |
(4) | ouzhpenn | ma | oa | skuizh | ||||||||||||||
en.plus | que | était | fatigué | |||||||||||||||
'outre qu'il était fatigué' | ||||||||||||||||||
Standard, Press (2010:458) |
'plus de' sans préposition
L'expression de l'argument de ouzhpenn ne déclenche pas la présence d'une préposition.
(5) | Daouzek vla | ha tri-ugent | ec'h ê, | ha ne rofe | ket an nen | d'ean | ouspenn | tri-ugent. | ||||||||||
douze an | et trois-vingt | R4 est | et ne donnerait | pas on | à.lui | au.delà | trois-vingt | |||||||||||
'Il a soixante douze ans, et on ne lui en donnerait pas plus de soixante.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Le Clerc (1910:95) |