Différences entre les versions de « Ouzh »
Ligne 166 : | Ligne 166 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| Holl ||e oa buket || o daoulagad ||'''ouzh''' Yann [...]. | |(3)|| Holl ||e oa buket || o daoulagad ||'''ouzh''' Yann [...]. | ||
|- | |- | ||
| || [[holl|tous]] ||[[R]] [[COP|était]] point[[-et (adj.)|é]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[duel|2]].[[lagad|oeil]] ||à Yann | ||| [[holl|tous]] ||[[R]] [[COP|était]] point[[-et (adj.)|é]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[duel|2]].[[lagad|oeil]] ||à Yann | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Le regard de tous était pointé sur Yann [...].' |||||||||| ''Standard'', [[Dupuy (2007)|Dupuy (2007]]:32). | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4)|| Kouignal a rae ar boledoù,|| spiniñ ||an divskouarn, ||tintal ||'''ouzh''' an tokoù-houarn. | |(4)|| Kouignal || a rae || ar boledoù,|| spiniñ ||an divskouarn, ||tintal ||'''ouzh''' || an || tokoù-houarn. | ||
|- | |- | ||
| || couin[[-al|er]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]] [[art|le]] balles|| frôl[[-i (V.)|er | ||| couin[[-al|er]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]] || [[art|le]] balles|| frôl[[-i (V.)|er]] || [[art|le]] [[duel|2]].[[skouarn|oreille]] ||tint[[-al|er]] || à || [[art|le]] || [[tok|chapeau]].[[-où (PL.)|x]]-[[houarn|fer]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Les balles couinaient, frôlaient les oreilles, tintaient sur les casques.' | ||
|- | |- | ||
| ||||colspan=" | |||||||||||||colspan="10" |''Standard'', CAPES 2005, traduction [[Hanotte (2000)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 17 septembre 2021 à 11:48
Ouzh est une préposition qui marque spatialement le contact et le rapprochement. Ouzh a aussi des sens plus abstraits. Elle fait partie des prépositions fléchies.
(1) | Breizh | 'zo | mor | tro-dro dezhi | nemet | ouzh un tu. | |||||||
Bretagne | R y.a | mer | autour de.elle | sauf | de un côté | ||||||||
'La mer entoure la Bretagne à part d'un seul côté.' | |||||||||||||
An Here (1995:§ nemet) |
Morphologie
variation dialectale
Dans la bande cornouaillaise/bord vannetais, on trouve la préposition ouzh se trouve sous la forme doc'h. Dans l'exemple en (2), on distingue bien la préposition doc'h de diouzh, car elle ne marque pas l'éloignement.
(2) | Lakait-hé | skoaz-doc'h-skoaz, | par-doc'h-par, | àr lerc'h c'hwi 'choajo. | ||
mettez-eux | épaule-à-épaule | égal-à-égal | après vous choisirez | |||
'Mets-les épaule contre épaule, égal contre égal, après tu choisiras', i.e. 'compare-les, après.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:26) |
Gros (1970:162) précise qu'il utilise ouzh dans ses exemples à la place de deus "en vue contribuer à l'unification de la langue écrite". En Goëlo, la préposition est trouvée sous sa forme standard ouzh (Koadig 2010:49).
La préposition ouzh se rencontre aussi sous la forme oc'h, ou ouc'h (kaz ouc'h ub., 'la haine de quelqu'un', Herry 1861:2).
(3) | Dishenvel oc'h | an ilizou all ? | Bas-Trégor, Al Lay (1925:7) | ||
im.pareil de | le église.s autre | ||||
'différente des autres églises?' |
(4) | An ti bihan-se | a zo stag | oc'h | an ti bras... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:10) | |
le maison petit-ci | R est collé | à | le maison grand | |||
'Cette petite maison est accolée à la grande...' |
En KLT, ouzh ou sa variante oc'h est la forme morphologique de la particule o lorsque celle-ci précède un verbe infinitif ayant un proclitique objet.
(5) | Er gêr | emeur oc'h | da c'hortoz... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:92) | |
dans.le 1foyer | est.IMP à4 | te1 attendre | |||
'On t'attend à la maison...' |
(6) | Ne vefen ket drouklaouen | ouzh ho kwelout | o chom ennañ. | |||
ne1 serais pas mé.content | à vous3 voir | à4 rester dans.lui | ||||
'Je ne serais pas mécontent de vous voir y rester.' | Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, Ar Barzhig (1976:16) |
prépositions fléchies
La préposition ouzh peut former un complexe morphologique avec son pronom objet lorsqu'il est pronominal (cf. les prépositions fléchies).
(1) | Matriona a oa | en em gustumet ouzhin, | ha me outi, | en em glevout mat | a raemp. | ||
Matriona R était | se1 accoutumé à.moi | et moi à.elle | se1 entendre bien | R faisions | |||
'Matriona s'était habituée à moi, et moi à elle, nous nous entendions bien.' | |||||||
Standard, ar Barzhig (1976:40) |
prépositions complexes
Dans certaines variétés dialectales, on trouve communément une préposition qui se fléchit par incorporation dans une autre préposition fléchie. Lorsque c'est une autre occurrence de ouzh qui sert cette fonction, on voit que ce n'est pas par manque de paradigme d'incorporation. Les formes peuvent en être morphologiquement instables chez la même locutrice.
(2) | Ar re-mañ | a oe ententet mad | oh outo... | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:179) | |
le ceux-ci | R1 était occupé bien | de de.eux | |||
'Ceux-là on s'est bien occupé d'eux...' |
(3) | Ar re yaouank | o-doa avi | ouzouto. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:224) | ||
le ceux jeune | 3PL-avait envie | de de.eux | ||||
'Les jeunes en avaient envie (avoir des tracteurs).' |
(4) | An ankou | neus | ket | bet | ezhomm | deusouzoc'h. | |||||||
le]] Ankou | a | pas | eu | besoin | de.de.vous | ||||||||
'L'Ankou n'a pas eu besoin de vous.' | |||||||||||||
traducteur Cosey, Hag ar menez a gano evidoc'h, Jonathan 2, p.45 |
adverbes
La préposition ouzh sélectionne parfois un adverbe. La préposition change de catégorie dans cette composition: l'ensemble obtenu n'obtient pas un syntagme prépositionnel mais un syntagme adverbial.
- ouzh krec'h, d'an nec'h, 'en haut'
- ouzh traoñ, d'an traoñ, 'en bas'
Sémantique
Pour Le Gléau (1973:§78), "ouzh signifie un rapport étroit, mais parfois aussi une opposition". Cependant, dans l'exemple qu'il donne en (1), la notion d'opposition semble plus venir du verbe serriñ 'fermer', que de la préposition ouzh.
(1) | Serret eo bet | dor ar Baradoz | ouzh | o bugale. | |||
fermé est été | porte le paradis | à | leur2 enfants | ||||
'La porte du paradis fut fermée à leurs enfants.' | |||||||
(BUJK.:37), cité dans Le Gléau (1973:§78) |
coïncidence entre la figure et le fond
La préposition ouzh, comme war 'sur', marque une coïncidence entre la figure et le fond:
(2) | botou-ler | kaer | ouz e dreid | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:21) | |
chaussure.s-cuir | beau | à son1 pieds | |||
'(Il avait) de belles chaussures de cuir aux pieds.' |
(3) | Holl | e oa buket | o daoulagad | ouzh Yann [...]. | |||||||||||
tous | R était pointé | leur2 2.oeil | à Yann | ||||||||||||
'Le regard de tous était pointé sur Yann [...].' | Standard, Dupuy (2007:32). |
(4) | Kouignal | a rae | ar boledoù, | spiniñ | an divskouarn, | tintal | ouzh | an | tokoù-houarn. | ||||||
couiner | R1 faisait | le balles | frôler | le 2.oreille | tinter | à | le | chapeau.x-fer | |||||||
'Les balles couinaient, frôlaient les oreilles, tintaient sur les casques.' | |||||||||||||||
Standard, CAPES 2005, traduction Hanotte (2000) |
L'opposé sémantique de la préposition ouzh marque l'arrêt de la coïncidence entre la figure ou le fond. Sa morphologie, diouzh, consiste en un composé morphologique de ouzh et du préfixe privatif di-.
(5) | N'ho pefe ket | ezhomm eus kelennerien | war ar jedoniezh | evit lec'hioù | pell diouzh an hent-houarn? | |
ne auriez pas | besoin de enseign.ants | sur le mathématiques | pour lieux | loin de le chemin-fer | ||
'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train?' | ||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, Ar Barzhig (1976:10) |
noms de sentiments
La préposition ouzh peut excéder les coïncidences concrètes entre la figure et le fond ('à propos de X', 'à l'encontre de X').
(6) | Truez am-eus outañ. | ||||||||
pitié R.1SG-a à.lui | |||||||||
'J'ai de la pitié pour lui.' | Ar Merser (2009:§ 'inspirer') |
(7) | Choa 'meus outi. | ||||||||
joie ai à.elle | |||||||||
'Je l'aime.' | Léon, Madeg (2013:9) |
(8) | A-wechou e soñjo deoh | e oar o farsal ganeoh | hag e vo droug ouzoh. | |||
parfois R pensera à.vous | R est.IMP à rigoler avec.vous | et R sera mal à.vous | ||||
'Quelquefois vous pensez qu'on plaisante avec vous alors qu'on est fâché contre vous.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1996:120) |
La préposition ouzh "exprimant l'attitude, l'action morale", perd du terrain face à e-keñver et evit en Tréguier depuis au moins le début du XX° ("kriz e-kénver pour kriz ouz", Académie bretonne 1922:292).
progressif
C'est la propriété sémantique de coïncidence entre la figure et le fond qui l'a fait utiliser comme préposition fonctionnelle pour la formation du progressif. On la retrouve aussi pour marquer la coïncidence temporelle entre deux actions, comme dans les cas d'usage de son dérivé morphologique, la particule o.
(9) | Pe zeiz bennak | e c'hellfes dont | d'am gwelout, | e vin laouen atav | ouzh da zegemer. | ||||
quel1 jour quelconque | R pourrais venir | à1 me voir | R serai content toujours | de/à te1 accueillir | |||||
'Je serai content.e de t'accueillir quel que soit le jour où tu pourrais venir me voir.' | Standard, Kervella (1995:§476) |
Le progressif peut être réalisé avec ouzh en dehors du système verbal dans la modification de degré progressive de type mui-ouzh-mui, 'de plus en plus'.
Sélection lexicale
La préposition ouzh introduit obligatoirement l'argument de certains prédicats.
par un verbe
(1) | Ne | sentont | ouzh | den | (ebet) | |||||||||
ne | obéissent | à | personne | aucun | ||||||||||
'Ils n'obéissent à personne (du tout).' | Trégorrois, | Schafer (1995:153) |
(2) | Matriona ne | ouie | nac'h | ouzh | den. | |||||||||
Matriona ne1 | savait | refuser | à | personne | ||||||||||
'Matriona ne savait dire "non" à personne.' | ||||||||||||||
Trégorrois/Standard, | ar Barzhig (1976:32) |
(3) | [ Em zifenn | ouzh un | enebour kuzh] | , n'on | ket | gouest _ ... | ||||||
se1 défendre | P un | ennemi caché | ne suis | pas | capable | |||||||
'Me défendre contre un ennemi caché, je ne sais pas faire...' | ||||||||||||
Beyer (2009:48) |
En breton standard, le verbe sellout, 'regarder', requiert la préposition ouzh pour introduire le patient (ce qui est regardé). On note cependant des variations dialectales. En Goëlo par exemple, la préposition est parfois juste absente, ou c'est la préposition de gê; cf. da-gaout; qui est sélectionnée (zèllët in kê, Koadig 2010:48). On trouve aussi les prépositions deus, deusouzh, doc'h...
Un verbe comme selaou 'écouter', peut sélectionner, ou pas, la préposition ouzh (le sens est différent).
(4) | O selaou _ an dud | en doa desket | ur bern | traoù. | ||||||||||
à4 écouter le 1gens | R.3SGM avait appris | un tas | choses | |||||||||||
'Il avait appris un tas de choses en écoutant les gens.' | ||||||||||||||
Standard, | Chalm (2008:D4) |
par un nom
(4) | Divennet eo | gand ma relijion | kaout afer | ouz tud | 'giztañ. | |||||||
défendu est | avec mon religion | avoir affaire | à gens | comme.lui | ||||||||
'Ma religion m'interdit d'avoir affaire à des gens comme lui.' | ||||||||||||
Cornouaillais de l'Est, Derrien (1980:8) |
par un adverbe
(4) | Met al labour | n'eo | eno | heñvel ouzh | netra. | |||||||
mais le travail | ne est | y | pareil à | rien | ||||||||
'Mais là, le travail (ne) ressemble à rien.' | ||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, Ar Barzhig (1976:32) |
pas d'adjacence requise
Dans les cas où ouzh est sélectionné par un prédicat, il n'y a pas de contrainte d'adjacence avec le sélectionneur. En (5), la tête prédicative est relativisée au-dessus du complémenteur ma. La préposition ouzh apparaît plus loin dans la phrase.
(5) | Ur baganez | eo | an hini | e oa | kentoc'h, | stag ma | oa | ouzh | brizhkredennoù... | ||||
un 1païenne | est | le celui | R était | plutôt | attaché que | était | à | mé.croy.ance.s | |||||
'C'était plutôt une païenne, attachée qu'elle était à des superstitions.' | |||||||||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:38) |
Arguments doubles
Certaines prépositions comme ouzh peuvent sélectionner deux fois le même argument (mui-ouzh-mui, keñver-ouzh-keñver, tamm-pe-damm, mui-pe-vui...). Il ne s'agit pas de reduplication à proprement parler.
Diachronie
On trouve des occurrences de la préposition ouzh en breton classique, et bien avant.
(1) | Ouz | da | map quer | groa | [VP | ma erbet | ] | |||
à | ton1 | fils cher | fais | me2 recommander | ||||||
'Recommande-moi à tou[ton] cher fils.' | 1879. P. 222, cité en Le Roux (1957:412) |
Bibliographie
- Hemon, R. 1955. 'Dre, selaou, selaou ouzh, klevout, klevout ouzh', Hor Yezh 6/6.
- Kersulec, P-Y. 2014. 'Le progressif dans le breton de l'Ile de Sein : éléments d'analyse', Études Celtiques, XL, 251-285.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 310-)