Différences entre les versions de « Ospital »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « | ''Lesneven/Kerlouan'' » par « | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'' »)
m (Remplacement de texte — « ''Léon (Plougerneau)'' » par « ''Léonard (Plougerneau)'' »)
Ligne 20 : Ligne 20 :
|||colspan="15" | 'Simone est allée à l'hôpital.'
|||colspan="15" | 'Simone est allée à l'hôpital.'
|-
|-
|||||||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|||||||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
|}



Version du 25 novembre 2022 à 17:13

Le nom ospital dénote un 'hôpital'.


(1) Me zo o vont da lakaat tennañ un dant d'an ospital.
moi est à4 aller de1 mettre arracher un dent à le hôpital
'Je vais me faire enlever une dent à l'hôpital.'
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b)


(2) Simone a zo eat d'an ospital.
Simone R est all.é à le hôpital
'Simone est allée à l'hôpital.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


Diachronie

Emprunt au bas latin hospitalis, ou à l'ancien français ospital que l'on trouve vers 1170 dans l' Érec de Chrétien de Troyes (CNRTL).