Différences entre les versions de « Ordres à temps second »

De Arbres
Ligne 28 : Ligne 28 :
|(1)|| N'ouzomp ket ''hag'' hiroc'hik || '''he doa''' ar son da larout ||_|| diwar-benn || ebatoù maner Kervanous.
|(1)|| N'ouzomp ket ''hag'' hiroc'hik || '''he doa''' ar son da larout ||_|| diwar-benn || ebatoù maner Kervanous.
|-
|-
| || [[ne]]'[[gouzout|savons]] [[ket-pas]] [[ha(g)|si]] long.[[-oc'h|plus]].[[DIM]]|| [[kaout|avait]] [[art|le]] son [[da|à]] [[lavarout|dire]] || || [[diwar-benn|sur]] ||ébats manoir Kervanous
| || [[ne]]'[[gouzout|savons]] [[ket|pas]] [[ha(g)|si]] long.[[-oc'h|plus]].[[DIM]]|| [[kaout|avait]] [[art|le]] son [[da|à]] [[lavarout|dire]] || || [[diwar-benn|sur]] ||ébats manoir Kervanous
|-
|-
|||colspan="4" | 'Nous ne savons pas si la chanson en disait plus long sur les ébats du manoir Kervanous...'
|||colspan="4" | 'Nous ne savons pas si la chanson en disait plus long sur les ébats du manoir Kervanous...'
Ligne 34 : Ligne 34 :
|||||||||colspan="4" |  ''Léon'',  [[Abeozen (1986)| Abeozen (1986]]:38)
|||||||||colspan="4" |  ''Léon'',  [[Abeozen (1986)| Abeozen (1986]]:38)
|}
|}


== Diachronie ==
== Diachronie ==

Version du 17 juillet 2015 à 11:47

V2 est l'acronyme désignant un ordre de mots dans la phrase où le verbe tensé est en seconde position.

En breton, l'élément fléchi, c'est-à-dire celui qui porte les morphèmes du temps et éventuellement de l'accord avec le sujet, est le plus souvent le verbe. Cet élément doit être au moins en seconde position dans la phrase. Il serait plus exact de parler d'ordre T2 (ordres à temps second) car un verbe infinitif peut se trouver dans de multiples autres endroits dans la phrase.


Il existe en breton quelques exceptions où l'élément fléchi est en première position (ordres à verbe initial, ou V1).

Il existe aussi une série limitée d'éléments qui peuvent apparaître dans une phrase devant un ordre V2, ce qui obtient un ordre V3. C'est par exemple le cas lorsqu'on trouve le sujet devant la négation.


Syntaxe

matrices

L'ordre à temps second est charactéristique des phrases matrices, mais il existe de tels ordres de mots en enchâsées.


enchâssées

On trouve aussi des ordres V2 en enchâssées (C-VSO): après les complémenteurs penaos, ha(g), la(r), rak, hogen...


En (1), l'élément hiroc'hik est intercalé entre le complémenteur ha(g) et le verbe tensé. C'est un ordre V2 en enchâssée.


(1) N'ouzomp ket hag hiroc'hik he doa ar son da larout _ diwar-benn ebatoù maner Kervanous.
ne'savons pas si long.plus.DIM avait le son à dire sur ébats manoir Kervanous
'Nous ne savons pas si la chanson en disait plus long sur les ébats du manoir Kervanous...'
Léon, Abeozen (1986:38)

Diachronie

Selon Koch (1991:3), l'ordre des mots (préféré) du gaulois était à verbe second.


Bibliographie

V2 in Breton

  • Borsley, R. & A. Kathol, 2000. 'Breton as a V2 language', Linguistics 38/4:665-710.
  • Fleuriot, L. 1983. 'La loi de Bergin dans la Lingua Britannica', Etudes Celtiques XX:101-118. [repr. in Fleuriot 1997:124-129].
  • Kennard, Holly J. 2014. 'The persistence of verb second in negative utterances in Breton', Journal of Historical Linguistics 4:1, 1–39.
  • Jouitteau, M. 2010. 'A typology of V2 with regard to V1 and second position phenomena: an introduction to the V1/V2 volume', Verb-first, Verb-second, Lingua 120:2. 197-209.
  • Jouitteau, M. (éd.) 2010. Verb-First, Verb-Second, Lingua 120:2.
  • Jouitteau, M. 2005/2010. La syntaxe comparée du Breton, , éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf ici ou ici.
  • Jouitteau, M. 2007. ‘The Brythonic Reconciliation: From V1 to generalized V2’, In Craenenbroek and Rooryck (eds.), The Linguistics Variation Yearbook, Netherland, 163-200. pdf sur lingBuzz/000681.
  • Rezac , M. 2004. ‘The EPP in Breton: An unvalued categorial feature’, Triggers, Studies in Generative Grammar, A. Breitbarth & H. v. Riemsdijk, Mouton de Gruyter. Preview.
  • Schapansky, N. 1996. Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry, ms thesis.
  • Timm, L. 1989. 'Word Order in 20th century Breton', Natural Language and Linguistic Theory 7: 3. 361-378.

horizons comparatifs

  • Koch, J. 1991. 'On the prehistory of Brittonic syntax', J. Fife et Poppe, Studies in Brythonic word order, Benjamins, 1-43.
  • George Ken J. 1990. 'A comparison of word-order in middle Breton and middle Cornish', Ball, Fife, Poppe, Rowland, Celtic Linguistics: Readings in the Brythonic Languages Festschrift for T. Arwyn Watkins, Current Issues in Linguistic Theory 68, Benjamins, 225-240.

études théoriques

  • Bidese, Ermenegildo, Federica Cognola & Andrea Padovan. 2012. 'Zu einer neuen Verb-Zweit-Typologie in den germanischen Sprachen: der Fall des Zimbrischen und des Fersen-talerischen', Peter Anreiter, Ivi Hajnal & Manfred Kienpointner (éds.) (2012), In simplicitate complexitas. Festgabe für Barbara Stefan zum 70. Geburtstag, Wien: Praesens, 69-86.
  • Roberts, I. 2005. Principles and Parameters in a VSO language, a Case Study in Welsh, Oxford Studies in Comparative Syntax.

autres