Différences entre les versions de « Ordres à tête infinitive antéposée »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Il existe deux structures différentes dans lesquelles un verbe infinitif peut être l'élément initial de la phrase, devant l'élément tensé ([[modal]] ou [[auxiliaire]]). Les deux structures ont des propriétés grammaticales différentes. | |||
Dans le premier cas, le verbe infinitif fait partie de tout un [[VP|syntagme verbal]] qui a été [[antéposé]] d'un bloc. Dans le second cas, le verbe infinitif a été extrait du [[constituant]] que forme la structure verbale, et il a été antéposé seul. Il s'agit alors d'une [[tête]] verbale séparée de son syntagme verbal d'origine. | |||
En (1), la structure verbale entière se trouve à l'initiale. Le syntagme verbal a été mis en [[focus|zone focale]] devant un [[modal]]. La présence de la négation ne fait pas barrage. | En (1), la structure verbale entière se trouve à l'initiale. Le syntagme verbal a été mis en [[focus|zone focale]] devant un [[modal]]. La présence de la négation ne fait pas barrage. | ||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
||| [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] [[R]] [[zo|est]] sûr || [[bezan|être]] français || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|pourront]] [[ket|pas]] || '''Ø''' | ||| [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] [[R]] [[zo|est]] sûr || [[bezan|être]] français || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|pourront]] [[ket|pas]] || '''Ø''' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="10" |'... une chose est sûre: c'est qu'être français, ça ils ne pourront pas!' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | | ||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:288) | ||
|} | |} | ||
En (2), l'[[objet]] du verbe [[lexical]] [[transitif]] apparaît dans le champ post-verbal. Le verbe [[infinitif]] à l'initiale consiste uniquement en une tête verbale. L'auxiliaire tensé est ''[[ober]]'' | En (2), l'[[objet]] du verbe [[lexical]] [[transitif]] apparaît dans le champ post-verbal. Le verbe [[infinitif]] à l'initiale consiste uniquement en une tête verbale. L'auxiliaire tensé est ''[[ober]]'' 'faire'. Il s'agit d'un cas de [[conjugaison analytique]] qui n'implique pas d'[[focus|emphase]]. La négation n'est pas compatible avec cet ordre des mots. | ||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
||| répondre [[R]] [[ober|fais]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || (C) || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[karout|aime]] mieux || liberté [[eget|que]] [[arc'hant|argent]] | ||| répondre [[R]] [[ober|fais]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || (C) || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[karout|aime]] mieux || liberté [[eget|que]] [[arc'hant|argent]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Je lui réponds que je préfère la liberté à l'argent.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:288) | |||
|} | |} | ||
Ligne 31 : | Ligne 33 : | ||
== Antéposition de syntagme verbal == | == Antéposition de syntagme verbal == | ||
On peut en breton [[focaliser]] un groupe verbal en l'antéposant à l'[[Auxiliaire ober|auxiliaire ''ober'']] | On peut en breton [[focaliser]] un groupe verbal en l'antéposant à l'[[Auxiliaire ober|auxiliaire ''ober'']] 'faire' sous sa forme dite 'anaphorique', qui porte les traits de [[temps]] et d'[[accord]] éventuel du sujet. En (3), le groupe verbal infinitif est dans une double [[clivée]]. | ||
Ligne 39 : | Ligne 41 : | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] ||toussoter [[COP|est]] [[R]] [[ober|fit]]|| [[ken-|co-]].écoliers [[art|le]] [[breur|frère]] A.||[[C'hoarzhin|rire]] [[didro|franchement]]||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dis]] [[ket|pas]] | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] ||toussoter [[COP|est]] [[R]] [[ober|fit]]|| [[ken-|co-]].écoliers [[art|le]] [[breur|frère]] A.||[[C'hoarzhin|rire]] [[didro|franchement]]||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dis]] [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Les camarades du frère Arturo ne toussotèrent, pas, mais rirent franchement.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:69) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4)||'''Peuriñ''' ||a reont ||ha n'eo ket ||'''debriñ''' eveldomp. | |(4)||'''Peuriñ''' ||a reont ||ha n'eo ket ||'''debriñ''' eveldomp. | ||
|- | |- | ||
| || paître||[[R]] [[ober|font]] ||[[&|et]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[debriñ|manger]] [[evel|comme]].[[pronom incorporé|nous]] | ||| paître||[[R]] [[ober|font]] ||[[&|et]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[debriñ|manger]] [[evel|comme]].[[pronom incorporé|nous]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Ils PAISSENT et ne mangent pas comme nous le faisons.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |[[Abeozen (1954)|Abeozen (1954]]:10), cité dans[[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:45) | |||
|} | |} | ||
Ligne 63 : | Ligne 67 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| [ <sub>[[VP]]</sub> Beva ]|| o-deus || '''greet''' || o-zri ||e Bro Gerne. | ||
|- | |- | ||
| || [[bevañ|vivre]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ober|fait]] || 3PL-trois || [[P.e|dans]] [[bro|pays]]<sup>[[1]]</sup> Cornouaille | ||| [[bevañ|vivre]] || 3PL [[kaout|a]] || [[ober|fait]] || 3PL-trois || [[P.e|dans]] [[bro|pays]]<sup>[[1]]</sup> Cornouaille | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Les trois ont vécu en Cornouaille.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Léon (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:11) | |||
|} | |} | ||
Ligne 79 : | Ligne 85 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| '''Ranna''' ||en deus graet ||'''e beadra''' ||ganeomp. | ||
|- | |- | ||
| || partager|| [[R]].3SG [[kaout|a]] [[ober|fait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[peadra|possession]]|| [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]] | | || partager|| [[R]].3SG [[kaout|a]] [[ober|fait]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[peadra|possession]]|| [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il a partagé ce qu'il avait avec nous.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc’h (1950]]:117) | |||
|} | |} | ||
Ligne 96 : | Ligne 104 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| '''Skrivañ ''' ||a ra || Goulven || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> _ ||'''ul lizher''' <font color=green>]</font color=green>. | |(1)|| '''Skrivañ ''' ||a ra || Goulven || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> _ ||'''ul lizher''' <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || [[skrivañ|écrire]] ||[[R]] [[ober|fait]] ||Goulven ||||[[art|un]] lettre | ||| [[skrivañ|écrire]] ||[[R]] [[ober|fait]] ||Goulven ||||[[art|un]] lettre | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Goulven écrit une lettre.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:9) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| '''Sevel''' a reas || ar paotr <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> _ || '''e zaoulagad'''<font color=green>]</font color=green>… | |(2)|| '''Sevel''' a reas || ar paotr <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> _ || '''e zaoulagad'''<font color=green>]</font color=green>… | ||
|- | |- | ||
| || [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fit]]|| [[art|le]] [[paotr|garçon]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[duel|2]].[[lagad|oeil]] | ||| [[sevel|lever]] [[R]] [[ober|fit]]|| [[art|le]] [[paotr|garçon]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[duel|2]].[[lagad|oeil]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Le garçon leva les yeux.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:23) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| '''Ober''' a reas ||egile <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> _ ||'''un hej d’e skoaz'''||<font color=green>]</font color=green>. | |(3)|| '''Ober''' a reas ||egile <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> _ ||'''un hej d’e skoaz'''||<font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || [[ober|faire]] [[R]] [[ober|fit]]|| [[egile|second]] || [[art|un]] haussement [[da|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[skoaz|épaule]] || | ||| [[ober|faire]] [[R]] [[ober|fit]]|| [[egile|second]] || [[art|un]] haussement [[da|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[skoaz|épaule]] || | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'L'autre haussa les épaules.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:28) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4)|| '''Sailhat''' a rae <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> _ || '''a bep seurt sonjoù''' ||en e benn <font color=green>]</font color=green>. | |(4)|| '''Sailhat''' a rae <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> _ || '''a bep seurt sonjoù''' ||en e benn <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || sauter [[R]] [[ober|faisait]]|| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[pep|toute]] [[seurt|sorte]] pensée[[-où (PL.)|s]] ||[[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[penn|tête]] | ||| sauter [[R]] [[ober|faisait]]|| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[pep|toute]] [[seurt|sorte]] pensée[[-où (PL.)|s]] ||[[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Toutes sortes de pensées s'entrechoquaient dans sa tête. | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:40) | |||
|} | |} | ||
Ligne 137 : | Ligne 153 : | ||
|(5)|| <font color=green>[</font color=green> '''krozal''' ha '''stlaka''' <font color=green>]</font color=green> || a rae || _ || a bep eil. | |(5)|| <font color=green>[</font color=green> '''krozal''' ha '''stlaka''' <font color=green>]</font color=green> || a rae || _ || a bep eil. | ||
|- | |- | ||
| || grond[[-al|er]] [[&|et]] éclat[[-al|er]] || [[R]] [[ober|faisait]] || Ø || [[a-bep-eil|alternativement]] | ||| grond[[-al|er]] [[&|et]] éclat[[-al|er]] || [[R]] [[ober|faisait]] || Ø || [[a-bep-eil|alternativement]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il grondait et il éclatait tour à tour.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Léonard'',|| [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:16) | |||
|} | |} | ||
Ligne 147 : | Ligne 165 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (6)|| '''Dont''' ||a hell || [<sub>[[VP]]</sub> _ ||eus an donvor ] ||gwagennou braz [...]. | |(6)|| '''Dont''' ||a hell || [<sub>[[VP]]</sub> _ ||eus an donvor ] ||gwagennou braz [...]. | ||
|- | |- | ||
| || [[dont|venir]] ||[[R]] [[gallout|peut]] ||||[[eus|de]] [[art|le]] large ||vagues [[bras|grand]] | ||| [[dont|venir]] ||[[R]] [[gallout|peut]] ||||[[eus|de]] [[art|le]] large ||vagues [[bras|grand]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'De grandes vagues [...] peuvent venir du large.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="10" |''Léonard'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:84) | |||
|} | |} | ||
Ligne 160 : | Ligne 178 : | ||
|(7)|| -N’eus ||forzh ! ||eme an ozac’h;|| '''gwelet''' ||a rankan ||[<sub>[[VP]]</sub> _ || hag ez eo gwir ]. | |(7)|| -N’eus ||forzh ! ||eme an ozac’h;|| '''gwelet''' ||a rankan ||[<sub>[[VP]]</sub> _ || hag ez eo gwir ]. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[ez eus|est]] ||[[forzh|cas]]||[[eme|dit]] [[art|le]] vieux || [[gwelout|voir]] || [[R]] [[rankout|dois]] || ||[[Q|si]] [[R]] [[COP|est]] [[gwir|vrai]] | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[ez eus|est]] ||[[forzh|cas]]||[[eme|dit]] [[art|le]] [[ozac'h|vieux]] || [[gwelout|voir]] || [[R]] [[rankout|dois]] || ||[[Q|si]] [[R]] [[COP|est]] [[gwir|vrai]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Qu'importe! dit l'homme; Je dois voir si c'est vrai.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Léon'', [[Milin (1924)]] | |||
|} | |} | ||
Ligne 173 : | Ligne 193 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1) ||'''Lenn'''<sub>i</sub> a c'heller || '''ø'''<sub>i</sub>|| pennadoù e kembraeg || diwar-benn || an darvoudoù bet c'hoarvezet || e Breizh. | |(1)||'''Lenn'''<sub>i</sub> a c'heller || '''ø'''<sub>i</sub>|| pennadoù e kembraeg || diwar-benn || an darvoudoù bet c'hoarvezet || e Breizh. | ||
|- | |- | ||
| || [[lenn (V.)|lire]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] || ||articles [[P.e|en]] gallois ||[[diwar|sur]] || [[art|le]] événements [[bet|été]] [[c'hoarvezout|passé]] || [[P.e|en]] [[Breizh|Bretagne]] | ||| [[lenn (V.)|lire]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]].[[IMP]] || ||articles [[P.e|en]] gallois ||[[diwar|sur]] || [[art|le]] événements [[bet|été]] [[c'hoarvezout|passé]] || [[P.e|en]] [[Breizh|Bretagne]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'On peut lire des articles en gallois sur les événements survenus en Bretagne.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Breton standard'', || ''[http://www.alliamm.com/ Al Liamm]'' 360, p.120. | |||
|} | |} | ||
Ligne 185 : | Ligne 207 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||''Nemet'' ||'''karout''' a rafen || _ ||e virfes ez kerz ||un dra bennak ||e koun eus hon daremped ... | |(2)||''Nemet'' ||'''karout''' a rafen || _ ||e virfes ez kerz ||un dra bennak ||e koun eus hon daremped ... | ||
|- | |- | ||
|||[[nemet|seulement]] ||[[karout|aimer]] [[R]] [[ober|ferais]] || ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mirout|garderais]] [[e-kerz|en.ta.possession]] ||[[art|un]] <sup>[[1]]</sup>chose [[bennak|quelconque]] ||[[P.e|en]] [[koun|souvenir]] [[eus|de]] [[POSS|notre]] relation | |||[[nemet|seulement]] ||[[karout|aimer]] [[R]] [[ober|ferais]] || ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mirout|garderais]] [[e-kerz|en.ta.possession]] ||[[art|un]] <sup>[[1]]</sup>chose [[bennak|quelconque]] ||[[P.e|en]] [[koun|souvenir]] [[eus|de]] [[POSS|notre]] relation | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Seulement, j'aimerais que tu gardes quelque chose en souvenir de notre relation.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:43) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3) || ''Ya'', '''Dont''' ||a hell || _ || eus an donvor || gwagennou braz [...] | |(3)|| ''Ya'', '''Dont''' ||a hell || _ || eus an donvor || gwagennou braz [...] | ||
|- | |- | ||
| || [[ya|oui]] [[dont|venir]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] |||| [[eus|de]] [[art|le]] profond.mer || vagues grand | ||| [[ya|oui]] [[dont|venir]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peut]] |||| [[eus|de]] [[art|le]] profond.mer || vagues grand | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Oui, de grandes vagues peuvent venir du large [...].' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:84) | |||
|} | |} | ||
Ligne 215 : | Ligne 239 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||Gwelout|| 'ni / [[*]] eo || ra Yann || e vignonez. | |(3)||Gwelout|| 'ni / [[*]] eo || ra Yann || e vignonez. | ||
|- | |- | ||
||| [[gwelout|voir]] || || [[ober|fait]] Yann || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> amie | ||| [[gwelout|voir]] || || [[ober|fait]] Yann || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> amie | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Yann VOIT son amie.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Yann actually sees his girlfriend'|| ''Anglais'', [[Press (1986)|Press (1986]]:189) | ||
|} | |} | ||
Ligne 237 : | Ligne 261 : | ||
||||[[anavezout|connu]] [[mat|bien]]||[[R]].1SG [[kaout|ai]]|| || ||Yann ar Floc'h | ||||[[anavezout|connu]] [[mat|bien]]||[[R]].1SG [[kaout|ai]]|| || ||Yann ar Floc'h | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'J'ai bien connu Yann ar Floc'h.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="10" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[ar Go (1950)|ar Go (1950]]:6). | ||
|} | |} | ||
Ligne 261 : | Ligne 285 : | ||
|(1)|| Chom gwall yen ||a ra ___ || an amzer.|||| ''Standard (Dirinon)'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§717) | |(1)|| Chom gwall yen ||a ra ___ || an amzer.|||| ''Standard (Dirinon)'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§717) | ||
|- | |- | ||
| || [[chom|rester]] [[gwall|très]] [[yen|froid]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> fait || [[art|le]] temps | ||| [[chom|rester]] [[gwall|très]] [[yen|froid]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> fait || [[art|le]] temps | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Le temps reste très froid.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 270 : | Ligne 294 : | ||
|(2)|| Bet gwall yen ||eo ___ || an amzer ||er miz-mañ.|||| ''Standard (Dirinon)'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§717) | |(2)|| Bet gwall yen ||eo ___ || an amzer ||er miz-mañ.|||| ''Standard (Dirinon)'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§717) | ||
|- | |- | ||
| || [[bet|été]] [[gwall|très]] [[yen|froid]] ||[[COP|est]] || [[art|le]] temps || [[P.e|dans]].[[art|le]] mois-[[DEM|ci]] | ||| [[bet|été]] [[gwall|très]] [[yen|froid]] ||[[COP|est]] || [[art|le]] temps || [[P.e|dans]].[[art|le]] mois-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | | ||colspan="10" | 'Le temps a été très froid ce mois-ci.' | ||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* Borsley, R.D. M.L. Rivero & J. Stephens. 1996. ‘Long Head Movement in Breton’, ''The Syntax of the Celtic Languages: a comparative perspective'', ed. Robert D. Borsley and Ian Roberts, 53-74. Cambridge University Press. [http://books.google.fr/books?id=yhWfQYdz-y0C&pg=PA53&dq=breton+syntax&lr=&hl=en&sig=ACfU3U2nxyjqGDHABzFfSmabBJMMnfejPA#PPP1,M1 Preview] | * [[Borsley & Stephens (1996)|Borsley, R.D. M.L. Rivero & J. Stephens. 1996]]. ‘Long Head Movement in Breton’, ''The Syntax of the Celtic Languages: a comparative perspective'', ed. Robert D. Borsley and Ian Roberts, 53-74. Cambridge University Press. [http://books.google.fr/books?id=yhWfQYdz-y0C&pg=PA53&dq=breton+syntax&lr=&hl=en&sig=ACfU3U2nxyjqGDHABzFfSmabBJMMnfejPA#PPP1,M1 Preview] | ||
* Jouitteau, M. 2007. ‘The Brythonic Reconciliation: From [[V1]] to generalized [[V2]]’, ''The Linguistics Variation Yearbook'', Craenenbroek and Rooryck (eds.), Netherland. [http://ling.auf.net/lingBuzz/000681 lingBuzz/000681] | * [[Jouitteau (2007)|Jouitteau, M. 2007]]. ‘The Brythonic Reconciliation: From [[V1]] to generalized [[V2]]’, ''The Linguistics Variation Yearbook'', Craenenbroek and Rooryck (eds.), Netherland. [http://ling.auf.net/lingBuzz/000681 lingBuzz/000681] | ||
* [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici]. | * [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau, M. 2005/2010]]. ''La syntaxe comparée du Breton'', éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf [http://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00010270/en/ ici] ou [http://ldh.livingsources.org/2010/06/07/escidoc401993/ ici]. |
Version du 21 mai 2021 à 13:37
Il existe deux structures différentes dans lesquelles un verbe infinitif peut être l'élément initial de la phrase, devant l'élément tensé (modal ou auxiliaire). Les deux structures ont des propriétés grammaticales différentes.
Dans le premier cas, le verbe infinitif fait partie de tout un syntagme verbal qui a été antéposé d'un bloc. Dans le second cas, le verbe infinitif a été extrait du constituant que forme la structure verbale, et il a été antéposé seul. Il s'agit alors d'une tête verbale séparée de son syntagme verbal d'origine.
En (1), la structure verbale entière se trouve à l'initiale. Le syntagme verbal a été mis en zone focale devant un modal. La présence de la négation ne fait pas barrage.
(1) | ...un dra a zo sur: [VP | bout frañsizion ] | ne c'hellint ket | _ . | |||||||||
un 1chose R est sûr | être français | ne1 pourront pas | Ø | ||||||||||
'... une chose est sûre: c'est qu'être français, ça ils ne pourront pas!' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:288) |
En (2), l'objet du verbe lexical transitif apparaît dans le champ post-verbal. Le verbe infinitif à l'initiale consiste uniquement en une tête verbale. L'auxiliaire tensé est ober 'faire'. Il s'agit d'un cas de conjugaison analytique qui n'implique pas d'emphase. La négation n'est pas compatible avec cet ordre des mots.
(2) | Respont a ran dezhoñ | [objet | e karan gwell | frankiz eget argant ] . | ||||||||
répondre R fais à.lui | (C) | R4 aime mieux | liberté que argent | |||||||||
'Je lui réponds que je préfère la liberté à l'argent.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:288) |
Antéposition de syntagme verbal
On peut en breton focaliser un groupe verbal en l'antéposant à l'auxiliaire ober 'faire' sous sa forme dite 'anaphorique', qui porte les traits de temps et d'accord éventuel du sujet. En (3), le groupe verbal infinitif est dans une double clivée.
(3) | N’eo ket | peuketa eo a reas | kenskolidi ar breur Arturo. | C'hoarzhin didro | ne lavaran ket. | ||||||||
ne1'est pas | toussoter est R fit | co-.écoliers le frère A. | rire franchement | ne1 dis pas | |||||||||
'Les camarades du frère Arturo ne toussotèrent, pas, mais rirent franchement.' | |||||||||||||
Standard, Drezen (1990:69) |
(4) | Peuriñ | a reont | ha n'eo ket | debriñ eveldomp. | ||||||||
paître | R font | et ne1'est pas | manger comme.nous | |||||||||
'Ils PAISSENT et ne mangent pas comme nous le faisons.' | ||||||||||||
Abeozen (1954:10), cité dansLe Gléau (1973:45) |
Les mouvements de groupe verbal en zone focale initiale ont les propriétés du mouvement A-barre.
distribution
Les antépositions de groupe verbal peuvent générer un auxiliaire faire. On voit en (4) que cela n'est pas restreint aux verbes transitifs.
(5) | [ VP Beva ] | o-deus | greet | o-zri | e Bro Gerne. | |||||||
vivre | 3PL a | fait | 3PL-trois | dans pays1 Cornouaille | ||||||||
'Les trois ont vécu en Cornouaille.' | ||||||||||||
Léon (Cléder), Seite (1998:11) |
Les verbes infinitifs focalisés peuvent être antéposés à longue distance, et apparaître au-dessus de la négation (Stephens 1982:97, Jouitteau 2005/2010).
Ces propriétés syntaxiques contrastent fortement avec les propriétés des antépositions de têtes verbales.
Comme les antépositions de têtes verbales cependant, les verbes infinitifs peuvent laisser leur objet en situation post-tensée (contra Stephens 1982, Jouitteau 2005/2010).
(6) | Ranna | en deus graet | e beadra | ganeomp. | ||||||||
partager | R.3SG a fait | son1 possession | avec.nous | |||||||||
'Il a partagé ce qu'il avait avec nous.' | ||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:117) |
Antéposition de tête verbale
On reconnaît les cas où seule une tête verbale est antéposée dans les phrases où un argument du verbe apparaît dans le champ postverbal. C'est un signe que le verbe a été antéposé seul, sans le reste de la structure verbale.
En (1), on voit que l'objet du verbe lexical, ul lizher, apparaît dans la zone post-tensée. La tête verbale infinitive skrivañ est plausiblement montée seule devant l'auxiliaire. Puisqu'on a l'auxiliaire ober, on voit qu'il s'agit ici de ober sémantiquement vide de la conjugaison analytique, et non d'un ober anaphorique.
(1) | Skrivañ | a ra | Goulven | [VP _ | ul lizher ]. | |||||||
écrire | R fait | Goulven | un lettre | |||||||||
'Goulven écrit une lettre.' | ||||||||||||
Trégorrois, Stephens (1982:9) |
(2) | Sevel a reas | ar paotr [VP _ | e zaoulagad]… | |||||||||
lever R fit | le garçon | son1 2.oeil | ||||||||||
'Le garçon leva les yeux.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:23) |
(3) | Ober a reas | egile [VP _ | un hej d’e skoaz | ]. | ||||||||
faire R fit | second | un haussement de son1 épaule | ||||||||||
'L'autre haussa les épaules.' | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:28) |
(4) | Sailhat a rae [VP _ | a bep seurt sonjoù | en e benn ]. | |||||||||
sauter R faisait | de1 toute sorte pensées | dans son1 tête | ||||||||||
'Toutes sortes de pensées s'entrechoquaient dans sa tête. | ||||||||||||
Standard, Drezen (1990:40) |
Les structures verbales infinitives antéposées peuvent être coordonnées dans la zone préverbale. Elles se partagent alors le même modal ou auxiliaire ober 'faire'.
(5) | [ krozal ha stlaka ] | a rae | _ | a bep eil. | |||||||||
gronder et éclater | R faisait | Ø | alternativement | ||||||||||
'Il grondait et il éclatait tour à tour.' | |||||||||||||
Léonard, | Kerrien (2000:16) |
Les infinitifs peuvent apparaître devant toutes sortes d'auxiliaires ou modaux. En (6), on voit que le verbe infinitif dont, 'venir', a été antéposé devant le modal tensé de gallout, 'pouvoir', en laissant son argument eus an donvor dans le champ du milieu. En (7), le verbe infinitif gwelet a été antéposé devant le modal tensé rankout, 'devoir', en laissant son argument interne dans le champ du milieu.
(6) | Dont | a hell | [VP _ | eus an donvor ] | gwagennou braz [...]. | |||||||
venir | R peut | de le large | vagues grand | |||||||||
'De grandes vagues [...] peuvent venir du large.' | ||||||||||||
Léonard, Seite (1998:84) |
(7) | -N’eus | forzh ! | eme an ozac’h; | gwelet | a rankan | [VP _ | hag ez eo gwir ]. | |||||
ne1'est | cas | dit le vieux | voir | R dois | si R est vrai | |||||||
'Qu'importe! dit l'homme; Je dois voir si c'est vrai.' | ||||||||||||
Léon, Milin (1924) |
localité
Une tête verbale peut être antéposée au-dessus d'un auxiliaire tensé ou d'un modal, si et seulement si son site d'extraction est immédiatement postverbal (Jouitteau 2005/2010). Si un autre élément venait remplir l'espace préverbal, l'infinitif apparaîtrait toujours comme directement postverbal.
(1) | Lenni a c'heller | øi | pennadoù e kembraeg | diwar-benn | an darvoudoù bet c'hoarvezet | e Breizh. | |||||||
lire R1 peut.IMP | articles en gallois | sur | le événements été passé | en Bretagne | |||||||||
'On peut lire des articles en gallois sur les événements survenus en Bretagne.' | |||||||||||||
Breton standard, | Al Liamm 360, p.120. |
Rares sont les éléments qui peuvent apparaître au-dessus d'une antéposition de tête verbale. Ici, l'adverbe nemet ou la locution Ya ('oui').
(2) | Nemet | karout a rafen | _ | e virfes ez kerz | un dra bennak | e koun eus hon daremped ... | |||||||
seulement | aimer R ferais | R4 garderais en.ta.possession | un 1chose quelconque | en souvenir de notre relation | |||||||||
'Seulement, j'aimerais que tu gardes quelque chose en souvenir de notre relation.' | |||||||||||||
Standard, Drezen (1990:43) |
(3) | Ya, Dont | a hell | _ | eus an donvor | gwagennou braz [...] | |||||||
oui venir | R1 peut | de le profond.mer | vagues grand | |||||||||
'Oui, de grandes vagues peuvent venir du large [...].' | ||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:84) |
clitiques ?
Les seuls éléments que les antépositions de têtes verbales peuvent emmener avec elles dans leur montée devant l'auxiliaire sont des adverbes courts, tels que mat 'bien' et la particule de focus ' ni (grammaticalisation de la clivée an hini eo). L'hypothèse qu'il s'agit d'une opération de mouvement de tête tient à la possibilité qu'il s'agisse de cliticisation.
particule de focus ' ni
Press (1986:189) donne un exemple en (3) de tête verbale antéposée sans son objet, avec un effet de focus sur ce verbe infinitif. Une clivée simple, avec la copule eo, est agrammaticale. L'obtention du focus par la particule ' ni est cependant grammaticale. Selon Press (1986:189), la phrase Gwelout 'ni 'ra Yann e vignonez "peut être considérée comme non-standard".
(3) | Gwelout | 'ni / * eo | ra Yann | e vignonez. | |||||||
voir | fait Yann | son1 amie | |||||||||
'Yann VOIT son amie.' | |||||||||||
'Yann actually sees his girlfriend' | Anglais, Press (1986:189) |
adverbes courts
Un petit ensemble d'adverbes courts peut apparaître comme cliticisé sur l'infinitif, comme dans la salutation répandue Mont mat a ra?. Timm (1987a:263) relève, à Carhaix, de tels infinitifs antéposés avec mat 'bien' ou abred 'tôt'.
En (4), l'objet apparaît à droite séparé de son verbe, indiquant un mouvement de tête verbale. L'adverbe court mat apparaît cependant cliticisé sur le participe antéposé.
(4) | [ Anavezet mat ]i | em eus | [VP | [ _ ]i | Yann ar Floc'h ]. | |||||||
connu bien | R.1SG ai | Yann ar Floc'h | ||||||||||
'J'ai bien connu Yann ar Floc'h.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), ar Go (1950:6). |
Ces structures ne semblent pas bloquées à un effet de focalisation particulier, et l'ordre respectif des mots est toujours [Verbe lexical-Auxiliaire] et jamais l'inverse.
Ces conditions syntaxiques sur les antépositions de têtes verbales les différencient des antépositions de syntagme verbal entier (VP).
réalisation du sujet
Timm (1987a:263) note que les structures périphrastiques en ober sont nettement plus répandues en breton carhaisien lorsque le sujet n'est pas lexical. Ces ordres ne sont cependant pas agrammaticaux; elle donne l'exemple de la salutation Mont a ra mat an traoù?.
cas limite ?
Kervella donne deux exemples d'antéposition de verbe d'état avec son attribut. L'effet ne semble pas focal.
(1) | Chom gwall yen | a ra ___ | an amzer. | Standard (Dirinon), Kervella (1947:§717) | ||||||
rester très froid | R1 fait | le temps | ||||||||
'Le temps reste très froid.' |
(2) | Bet gwall yen | eo ___ | an amzer | er miz-mañ. | Standard (Dirinon), Kervella (1947:§717) | |||||
été très froid | est | le temps | dans.le mois-ci | |||||||
'Le temps a été très froid ce mois-ci.' |
Bibliographie
- Borsley, R.D. M.L. Rivero & J. Stephens. 1996. ‘Long Head Movement in Breton’, The Syntax of the Celtic Languages: a comparative perspective, ed. Robert D. Borsley and Ian Roberts, 53-74. Cambridge University Press. Preview
- Jouitteau, M. 2007. ‘The Brythonic Reconciliation: From V1 to generalized V2’, The Linguistics Variation Yearbook, Craenenbroek and Rooryck (eds.), Netherland. lingBuzz/000681
- Jouitteau, M. 2005/2010. La syntaxe comparée du Breton, éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf ici ou ici.
- Stephens, J. 1982. Word order in Breton, Ph.D. thesis, School of Oriental and African Studies, University of London.