Différences entre les versions de « Oc'hola ! »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « -[[DEM| » par « .[[DEM| »)
 
(27 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[interjection]] ''Oc'hola !'' a un sens des plus minimaux. Elle précède un énoncé pour attirer l'attention de l'interlocuteur.
L'[[interjection]] ''Oc'hola !'' 'Hopala !' est un hèlement qui précède un énoncé pour attirer l'attention de l'interlocuteur sur lui-même ou sur un élément extérieur, objet ou son. Cette interjection peut aussi réaliser un focus sur la (surprise quant à) une quantité (cf. français ''Oh lala !'').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Oc'hola !''' || un || toullad || gwenan || 'zo || amañ !.
|(1)|| '''Oc'hola !''' || un || toullad || gwenan || ' || zo || amañ !.
|-
|-
||| Hopala ! || [[art|un]] || [[toull|trou]].[[-ad|ée]] || [[gwenan|abeilles]] || [[zo|est]] || [[amañ|ici]]
||| Hopala ! || [[un, ul, ur|un]] || [[toullad|trouée]] || [[gwenan|abeilles]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[amañ|ici]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Hopala ! Il y a plein d'abeilles ici !'
||| colspan="15" | 'Hopala ! Il y a plein d'abeilles ici !'
|-
|-
|||||colspan="10" |''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:4)
||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Bannoù-Heol (2000)|Bannoù-Heol (2000]]:4)
|}
|}




Elle est restreinte au [[vocatif]], et lorqu'elle est employée avec une autre adresse vocative, elle apparait devant.  
== Syntaxe ==
 
Sous l'usage de hèlement, l'interjection est restreinte à un usage avec d'autres éléments au [[vocatif]]. Lorsqu'elle est employée avec une autre adresse vocative, elle apparait devant.  




Ligne 19 : Ligne 21 :
|(2)|| '''Oc'hola''' || 'vat || paotred ! || N'eo || ket || tout || chom || aze || da dreiñ || ar c'hazh || dre || e || lost !
|(2)|| '''Oc'hola''' || 'vat || paotred ! || N'eo || ket || tout || chom || aze || da dreiñ || ar c'hazh || dre || e || lost !
|-  
|-  
||| hopala  || [[avat|!]] || [[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[tout]] || [[chom|rester]] || [[aze|là]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[treiñ|tourner]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]] || [[dre|par]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[lost|queue]]
||| [[interjection|Hopala !]] || [[avat|mais !]] || [[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[tout|tout]] || [[chom|rester]] || [[aze|là]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[treiñ|tourner]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]] || [[dre|par]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[lost|queue]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Eh les mecs ! C'est pas le tout de se les rouler !'
||| colspan="15" | 'Eh les mecs ! C'est pas le tout de se les rouler !'
|-
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2006)|Kervella (2006]]:30)
|}
 
 
== Sémantique ==
 
=== appréciation de quantité ===
 
En (3), le locuteur n'attire pas l'attention d'un interlocuteur ; il se parle tout seul.
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| ''' 'C'hola''' || ''' 'vat !''', || Klakenned || eo || ar || baotred-se !
|-
||| [[interjection|Ohlala !]] || [[avat|mais !]] || [[klakenn|bavard]].[[-ed (PL.)|s]] || [[COP|est]] || [[an, al, ar|le]] || [[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]].[[DEM|là]]
|-
||| colspan="15" | 'Oh ! la la ! Ça bavarde comme des pies, ces hommes !'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:25)
|}
 
 
=== surprise ===
 
En (4), le locuteur est un fakir qui est en train de lire les lignes de la main.
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| '''Oc'hola !''', || Biskoazh || iskisoc'h...
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2006)|Kervella (2006]]:30)
||| [[interjection|Oh ! Oh !]] || [[biskoazh|jamais]] || [[iskis|étrange]].[[-oc'h|plus]]
|-
||| colspan="15" | 'Oh ! Oh ! Voilà qui est troublant… '
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002)|Kervella (2002]]:2)
|}
|}
=== hèlement simple ===
Le locuteur en (5) est un douanier.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| ''' 'C'hola 'vat !''', || Klakenned || eo || ar baotred-se !
|(5)|| '''Oc'hola !'''|| Petra || zo || er || seier-se ?
|-
|-
||| [[&|et]].[[eta|donc]] || [[klakenn|bavard]].[[-ed (PL.)|s]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]]-[[DEM|]]
||| [[interjection|Hey !]] || [[petra|quoi]] || [[zo|est]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[sac'h|sac]].[[-ier|s]].[[DEM|ci]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Oh ! la la ! Ça bavarde comme des pies, ces hommes !'  
||| colspan="15" | 'Un instant ! Qu'y-a-t-il dans ces sacs ?'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:25)
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2002)|Kervella (2002]]:40)
|}
|}
=== son extérieur ===
{| class="prettytable"
|(6)|| '''Oc'hola !''' || Kloc'h || ar || vag !…
|-
||| [[interjection|Hela !]] || [[kloc'h|cloche]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bag|bateau]]
|-
||| colspan="15" | 'La cloche de la passerelle !'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:17)
|}


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:interjections|Categories]]
[[Category:interjections|Categories]]

Version actuelle datée du 26 octobre 2023 à 15:20

L'interjection Oc'hola ! 'Hopala !' est un hèlement qui précède un énoncé pour attirer l'attention de l'interlocuteur sur lui-même ou sur un élément extérieur, objet ou son. Cette interjection peut aussi réaliser un focus sur la (surprise quant à) une quantité (cf. français Oh lala !).


(1) Oc'hola ! un toullad gwenan ' zo amañ !.
Hopala ! un trouée abeilles R1 est ici
'Hopala ! Il y a plein d'abeilles ici !'
Standard, Bannoù-Heol (2000:4)


Syntaxe

Sous l'usage de hèlement, l'interjection est restreinte à un usage avec d'autres éléments au vocatif. Lorsqu'elle est employée avec une autre adresse vocative, elle apparait devant.


(2) Oc'hola 'vat paotred ! N'eo ket tout chom aze da dreiñ ar c'hazh dre e lost !
Hopala ! mais ! gars.s ne1 est pas tout rester à1 tourner le 5chat par son1 queue
'Eh les mecs ! C'est pas le tout de se les rouler !'
Standard, Kervella (2006:30)


Sémantique

appréciation de quantité

En (3), le locuteur n'attire pas l'attention d'un interlocuteur ; il se parle tout seul.


(3) 'C'hola 'vat !, Klakenned eo ar baotred-se !
Ohlala ! mais ! bavard.s est le gars.s.
'Oh ! la la ! Ça bavarde comme des pies, ces hommes !'
Standard, Kervella (2001:25)


surprise

En (4), le locuteur est un fakir qui est en train de lire les lignes de la main.


(4) Oc'hola !, Biskoazh iskisoc'h...
Oh ! Oh ! jamais étrange.plus
'Oh ! Oh ! Voilà qui est troublant… '
Standard, Kervella (2002:2)


hèlement simple

Le locuteur en (5) est un douanier.


(5) Oc'hola ! Petra zo er seier-se ?
Hey ! quoi est en.le sac.s.ci
'Un instant ! Qu'y-a-t-il dans ces sacs ?'
Standard, Kervella (2002:40)


son extérieur

(6) Oc'hola ! Kloc'h ar vag !…
Hela ! cloche le 1bateau
'La cloche de la passerelle !'
Standard, An Here (1993:17)