Différences entre les versions de « Noms massiques »

De Arbres
(31 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Un ''nom massique'' est un nom commun opposé aux [[Noms comptables|noms comptables]] par des propriétés syntaxiques et sémantiques.
Un '''nom massique''', comme ''[[dour]]'' 'eau', est un [[nom commun]] opposé aux [[Noms comptables|noms comptables]] par des propriétés syntaxiques et sémantiques.




Ligne 11 : Ligne 11 :
=== genre masculin ===
=== genre masculin ===


Les massiques sont es noms masculins ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§336, suivi par [[Merser (2011)|Merser 2011]]:13 qui confond par ailleurs massiques et collectifs, eux aussi masculins).
Les noms massiques sont des noms masculins ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§336, [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan 1957]]:17). [[Merser (2011)|Merser (2011]]:13) note aussi que les massiques sont masculins, mais il les confond par ailleurs avec es [[noms collectifs]], eux aussi masculins.


La suffixation en ''[[-enn]]'' le cas échéant transmet aux massiques un genre féminin. Cette suffixation est en effet [[exocentrique]].


La suffixation en ''[[-enn]]'' le cas échéant leur transmet le genre féminin. Cette suffixation est en effet [[exocentrique]].


=== nombre singulier ===
=== nombre singulier ===
Ligne 24 : Ligne 24 :
| (1) || '''Ar bezin''' ||'oa ||goulenn dezh'''añ'''.
| (1) || '''Ar bezin''' ||'oa ||goulenn dezh'''añ'''.
|-  
|-  
| || [[art|le]] goémon || [[R]] [[COP|était]] || demande [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
| || [[art|le]] [[bezhin|goémon]] || [[R]] [[COP|était]] || [[goulenn|demande]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'On demandait du goémon à acheter.'|||||| [[Merser (2011)|Merser (2011]]:13)  
| ||colspan="4" | 'On demandait du goémon à acheter.'|||||| [[Merser (2011)|Merser (2011]]:13)  
|}
|}


== Variation ==


Un nom peut exister indépendamment sous une forme massique et collective. [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§336) signale ainsi les deux lectures sur ''kistin'', à la fois la lecture de nom collectif 'chataîgnes' et celle, massique, de 'bois de chataîgnier'.
== Variation de lecture ==


Un nom peut exister indépendamment sous une forme massique et collective. [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§336) signale ainsi les deux lectures sur ''[[kistin]]'', à la fois la lecture de nom collectif 'chataîgnes' et celle, massique, de 'bois de chataîgnier' ('du chataîgnier').


Le nom ''koad'', 'bois', est communément un nom [[massique]] dénotant la matière bois. ''Koad'' dénote aussi des morceaux de bois, et est alors un nom collectif (ou du moins déclenche une reprise pronominale plurielle). Ce même nom peut dénoter un enesemble d'arbres plantés en terre (''koad tilh'', 'tilleuls').
Le nom ''[[koat]]'', 'bois', est communément un nom [[massique]] dénotant la matière bois. ''Koat'' dénote aussi des 'morceaux de bois', et est alors un [[nom collectif]] (ou du moins déclenche une reprise pronominale plurielle). Ce même nom peut dénoter un ensemble d'arbres plantés en terre (''koat tilh'' 'tilleuls').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || ar '''c'hoad''' bihan || hag ar '''re''' vras.
| (2) || ar '''c'hoad''' bihan || hag ar '''re''' vras.
|-
|-
| ||[[art|le]]<sup>[[5]]</sup> bois petit || [[&|et]] [[art|le]] [[hini|ceux]]<sup>[[1]]</sup> grand
| ||[[art|le]]<sup>[[5]]</sup> [[koat|bois]] [[bihan|petit]] || [[&|et]] [[art|le]] [[hini|ceux]]<sup>[[1]]</sup> [[bras|grand]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'les petits morceaux de bois et les grands.' ||||''Breton central'', [[Plourin (1982)|Plourin (1982]]:552)
| ||colspan="4" | 'les petits morceaux de bois et les grands.' ||||''Breton central'', [[Plourin (1982)|Plourin (1982]]:552)
Ligne 48 : Ligne 48 :




* un nom massique ne se rencontre pas avec une alternance morphologique singulier / pluriel (sans lecture 'sorte de').
* un nom massique ne se rencontre pas avec une alternance morphologique singulier / pluriel sans une lecture de type 'sorte de'.


: ''kouevr'', 'cuivre', documenté par la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-399.jpg 399] de l'[[ALBB]].
: ''kouevr'' 'cuivre', documenté par la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-399.jpg 399] de l'[[ALBB]].
 
 
* un nom massique ne peut pas être modifié par un cardinal ou un pluriel morphologique sans changer de lecture (typiquement 'sorte de')


* un nom massique ne peut pas être modifié par un [[cardinal]] sans changer de lecture (typiquement la lecture 'sorte de').


* un nom massique ne peut pas se combiner avec les [[quantifieurs]], dont le [[déterminant]] ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§336 cite ''[[meur]] a'', ''[[bennak]]'', ''[[ebet]]'').  
* un nom massique ne peut pas se combiner avec les [[quantifieurs]], dont le [[déterminant]] ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§336 cite ''[[meur]] a'', ''[[bennak]]'', ''[[ebet]]'').  


 
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§487,II) note ainsi qu'en breton l'usage d'un nom massique ou [[nom collectif|collectif]] avec le [[quantifieur]] négatif ''[[ebet]]'' est [[agrammatical]] sans l'usage de ''[[tamm]]'' 'morceau' ou ''[[banne]]'' 'verre'.
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§487,II) note qu'en breton l'usage d'un nom massique ou [[nom collectif|collectif]] avec le [[quantifieur]] négatif ''[[ebet]]'' est agrammatical sans l'usage de ''[[tamm]]'', 'morceau' ou ''[[banne]]'', 'verre'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||  N'eus ||( '''tamm''' )* ||frouezh|| ebet ken.
| (1) ||  N'eus ||( '''tamm''' )[[*]] ||frouezh|| ebet ken.
|-
|-
|||[[ne]] [[E|y.a]] || [[tamm|morceau]] || fruits || [[ebet|aucun]] [[ken|plus]]
|||[[ne]]'[[E|y.a]] || [[tamm|morceau]] || [[frouezh|fruit]].[[nom collectif|s]] || [[ebet|aucun]] [[ken|plus]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il n'y a plus de fruits.' ||||||||||||''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:48.I,II)
| ||colspan="4" |'Il n'y a plus de fruits.' ||||||||''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:48.I,II)
|}
|}


Ligne 75 : Ligne 72 :
   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||  ...hep dibri ||frouez'''en'''|| ebet ken ||ar rest|| eus e vue.  
| (2) ||  ...hep || dibri ||frouez'''en'''|| ebet ken ||ar rest|| eus e || vue.  
|-
|-
|||[[hep|sans]] manger ||fruit.[[singulatif|SG]] ||[[ebet|aucun]] [[ken|plus]] ||[[art|le]] reste ||[[eus|de]] [[POSS|son]] vie
|||[[hep|sans]] || [[debriñ|manger]] ||[[frouezh|fruit]].[[singulatif|SG]] ||[[ebet|aucun]] [[ken|plus]] ||[[art|le]] reste ||[[eus|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[buhez|vie]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'... sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.' ||||||||||||''Léon'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:845)
| ||colspan="8" |'... sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.' ||||||||''Léon'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:845)
|}
|}




L'ajout de classifieurs comme ''tamm'' dans les constructions en ''[[ebet]]'' est donc un bon test pour reconnaitre un nom massique, comme ici ''plijadur'' en (3).
L'ajout de classifieurs comme ''[[tamm]]'' dans les constructions en ''[[ebet]]'' est donc un bon test pour reconnaitre un nom massique, comme ici ''plijadur'' en (3).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||  ...da gemer||  '''tamm''' ''plijadur''||  '''ebet'''.
| (3) ||  ...da gemer||  '''tamm''' ''plijadur''||  '''ebet'''.||||''Léon'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:844)
|-
|-
|||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre ]]|| morceau plaisir||  [[ebet|aucun]]
|||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]]|| [[tamm|morceau]] [[plijadur|plaisir]] ||  [[ebet|aucun]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'... de prendre aucun plaisir.' ||||||||||||''Léon'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:844)
| ||colspan="4" |'... de prendre aucun plaisir.'  
|}
|}
* les noms massiques sont compatibles avec des prépositions complexes comme ''[[e-touez]]'' 'parmi, au milieu de'.




Ligne 98 : Ligne 98 :


L'interrogatif de temps ''[[pegeit]]'', 'combien', est dédié aux entités massiques.
L'interrogatif de temps ''[[pegeit]]'', 'combien', est dédié aux entités massiques.


== Propriétés sémantiques ==
== Propriétés sémantiques ==


* un nom massique, comme un [[noms collectifs|nom collectif]], réfère de façon cumulative:
* un nom massique, comme un [[noms collectifs|nom collectif]], réfère de façon cumulative:
Ligne 113 : Ligne 113 :




=== masses articulées ===


La sémantique prototypique des noms massiques est celle des noms de matières, mais n'y est pas restreinte. Il existe des noms massiques qui [[réfèrent]] à des entités dans le monde avec lesquelles les humains ont des expériences plus immédiates d'individuation. Ce sont les masses articulées comme en anglais ''furniture'' 'mobilier, accessoires' ou ''footwear'' 'chaussures', ou en français ''coutellerie'', ''mobilier'', ''joaillerie''...


=== masses articulées ===
Les noms de masses articulées en breton sont: ''[[arrebeuri]]'', ''glouestraj'', ''meurbl(aj)'' 'mobilier', ''[[gwinizh]]'' 'blé, froment', ''[[traezh]]'' 'sable', et selon [[Stump (1990b)|Stump (1990b]], [[Stump (2006)|2006]]:62), ''[[kolo]]'' 'paille, chaume'...


La sémantique prototypique des noms massiques est celle des noms de matières, mais n'y est pas restreinte. Il existe des noms massiques qui [[réfèrent]] à des entités dans le monde avec lesquelles les humains ont des expériences plus immédiates d'individuation.


{| class="prettytable"
|(1)|| Amañ || an '''arrebeuri''' || n'{'''eo'''/[[*]] int} || ket din.
|-
| || [[amañ|ici]] || [[art|le]] [[arrebeuri|mobilier]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>’[[COP|est]] || [[ket|pas]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|||colspan="4" |'Ici les meubles ne sont pas à moi.' |||| ''Léon'', [[M. Lincoln (05/2014)]]
|}


Les noms de masses articulées sont: ''arrebeuri'', ''glouestraj'', ''meurbl(aj)'', 'mobilier', ''gwinizh'', 'blé, froment', ''traezh'', 'sable', et selon [[Stump (1990b)|Stump (1990b]], [[Stump (2006)|2006]]:62), ''kolo'', 'paille, chaume'...


On trouve le même phénomène en anglais (''furniture'', 'mobilier, accessoires', ''footwear'', 'chaussures'), ou en français (''coutellerie'', ''mobilier'', ''joaillerie''...).
{| class="prettytable"
|(2)|| An '''arrebeuri''' || ne chom || ket || barzh '''e''' c'hav.
|-
| || [[art|le]] [[arrebeuri|mobilier]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|reste]] || [[ket|pas]]|| [[e-barzh|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> cave
|-
|||colspan="4" |'Le mobilier ne reste pas dans sa cave.' |||| ''Léon'', [[M. Lincoln (05/2014)]]
|}
 


Un testage systématique des masses articulées à travers les dialectes donnerait certainement des résultats plus contrastés. En (3), ''[[arrebeuri]]'' est compatible avec ''[[holl]]'' 'tous' ([[*]] ''an holl dour'') et déclenche un accord pluriel, signes qu'il n'est pas traité par Loeiz Ar Floc'h comme un nom massique.
{| class="prettytable"
|(3)|| An <u>holl</u> '''arrebeuri''' || n’<u>oant</u> ket || ret a oa gwerzhet. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22)
|-
| || [[art|le]] [[holl|tous]] [[arrebeuri|meubles]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>’[[COP|étaient]] [[ket|pas]] || [[ret|obligé]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[gwerzhañ|vendu]]
|-
|||colspan="4" |'On a vendu tous les meubles qui n’étaient pas de première nécessité.'
|}


==  A ne pas confondre ==
==  A ne pas confondre ==
Ligne 129 : Ligne 153 :
Les noms massiques ne doivent pas être confondus avec les [[noms collectifs]], qui sont syntaxiquement pluriels et prennent le [[singulatif]] ''[[-enn]]'' sans changer de lecture.
Les noms massiques ne doivent pas être confondus avec les [[noms collectifs]], qui sont syntaxiquement pluriels et prennent le [[singulatif]] ''[[-enn]]'' sans changer de lecture.


Les noms de masses articulées ne doivent pas être confondues avec les [[noms de groupes]]. En Anglais, on peut les différencier avec ''how much/many'' (''How many/[[*]]much cattle ?''). On peut aussi utiliser des prédicats obstinément [[distributifs]] pour les départager: ''Le jury est petit, l'équipe est petite'' > le prédicat distribue sur le groupe, et non les individus dans ce groupe ce qui est le signe d'un [[nom de groupe]]. ''Le mobilier est petit'' > le prédicat distribue sur les individus dans le groupe (les individus peuvent par ailleurs être nombreux), ce qui est le signe d'une masse articulée.
Sémantiquement, les noms massiques et comptables peuvent référer à des entités identiques dans le monde, comme le nom français ''cendre'' (''Il restait quelques braises dans les cendres'' vs. ''Il restait quelques braises dans la cendre''), ou le nom breton ''[[ludu]]'' qui est pluriel (''-u'' est un allomorphe du pluriel en ''[[-i (PL.)|-i]]''.
 
Les noms de masses articulées ne doivent pas être confondues avec les [[noms de groupes]]. En anglais, on peut différencier ces deux classes nominales avec ''how much/many'' (''How many/[[*]]much cattle ?''). On peut aussi utiliser des [[prédicats]] "obstinément [[distributifs]]" pour les départager:
: ''Le jury est petit, l'équipe est petite'' > le prédicat distribue sur le groupe, et non les individus dans ce groupe ce qui est le signe d'un [[nom de groupe]].  
: ''Le mobilier est petit'' > le prédicat distribue sur les individus dans le groupe (les individus peuvent par ailleurs être nombreux), ce qui est le signe d'une masse articulée.
 


== Terminologie ==
== Terminologie ==


[[Kervella (1947)]] utilise le terme de ''anv hollek'' pour les noms comme ''paper'', ''geot'', ''dour'', ''bara'', ''kelenn'', ''pri'' et ''aour'', qui sont singuliers. [[Chalm (2008)]] traduit ''hollek'' par ''indénombrable''.
[[Kervella (1947)]] utilise le terme de ''anv hollek'' pour les noms comme ''paper'', ''[[geot]]'', ''[[dour]]'', ''[[bara]]'', ''kelenn'', ''[[pri]]'' et ''[[aour]]'', qui sont singuliers. [[Chalm (2008)]] traduit ''hollek'' par ''indénombrable''.
 


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[Acquaviva (2008)|Acquaviva, P. 2008]]. ''Lexical plurals, A morphosemantic Approach'', Oxford University Press. [http://www.oup.com/us/catalog/general/subject/Linguistics/SemanticsPragmaticsPhilosophyofL/?view=usa&ci=9780199534210[summary]]
* [[Acquaviva (2008)|Acquaviva, P. 2008]]. ''Lexical plurals, A morphosemantic Approach'', Oxford University Press. [http://www.oup.com/us/catalog/general/subject/Linguistics/SemanticsPragmaticsPhilosophyofL/?view=usa&ci=9780199534210[summary]].
 
* [[Jouitteau & Rezac (2018)|Jouitteau, Mélanie & Milan Rezac. 2018]]. 'Tester les noms collectifs en Breton, enquête sur le nombre et la numérosité', Ronan Le Coadic (éd.), ''Mélanges en l’honneur de Francis Favereau'', Morlaix : Skol Vreizh, 331-364. [https://ling.auf.net/lingbuzz/004113 texte].
 
* [[Jouitteau & Rezac (2015a)|Jouitteau, Mélanie & Milan Rezac. 2015a]]. 'Fourteen tests for Breton collectives, an inquiry on number and numerosity', ''Lapurdum'' XIX - 565-597. [https://ling.auf.net/lingbuzz/004111 texte].


* Nicolas, David. 2006. 'Massif / comptable', D. Godard, L. Roussarie et F. Corblin (éd.), ''Sémanticlopédie: dictionnaire de sémantique'', http://www.semantique-gdr.net/dico/index.php/Massif_/_comptable
* Nicolas, David. 2006. 'Massif / comptable', D. Godard, L. Roussarie et F. Corblin (éd.), ''Sémanticlopédie: dictionnaire de sémantique'', http://www.semantique-gdr.net/dico/index.php/Massif_/_comptable

Version du 30 mars 2021 à 21:46

Un nom massique, comme dour 'eau', est un nom commun opposé aux noms comptables par des propriétés syntaxiques et sémantiques.


Morphologie

suffixes

Certains suffixes créent particulièrement des noms massiques, comme -ach, -aj ou -ailh.


genre masculin

Les noms massiques sont des noms masculins (Kervella 1947:§336, Seite & Stéphan 1957:17). Merser (2011:13) note aussi que les massiques sont masculins, mais il les confond par ailleurs avec es noms collectifs, eux aussi masculins.

La suffixation en -enn le cas échéant transmet aux massiques un genre féminin. Cette suffixation est en effet exocentrique.


nombre singulier

Les massiques sont repris par une anaphore au singulier.


(1) Ar bezin 'oa goulenn dezh.
le goémon R était demande à.lui
'On demandait du goémon à acheter.' Merser (2011:13)


Variation de lecture

Un nom peut exister indépendamment sous une forme massique et collective. Kervella (1947:§336) signale ainsi les deux lectures sur kistin, à la fois la lecture de nom collectif 'chataîgnes' et celle, massique, de 'bois de chataîgnier' ('du chataîgnier').

Le nom koat, 'bois', est communément un nom massique dénotant la matière bois. Koat dénote aussi des 'morceaux de bois', et est alors un nom collectif (ou du moins déclenche une reprise pronominale plurielle). Ce même nom peut dénoter un ensemble d'arbres plantés en terre (koat tilh 'tilleuls').


(2) ar c'hoad bihan hag ar re vras.
le5 bois petit et le ceux1 grand
'les petits morceaux de bois et les grands.' Breton central, Plourin (1982:552)

Propriétés syntaxiques

  • un nom massique ne se rencontre pas avec une alternance morphologique singulier / pluriel sans une lecture de type 'sorte de'.
kouevr 'cuivre', documenté par la carte 399 de l'ALBB.
  • un nom massique ne peut pas être modifié par un cardinal sans changer de lecture (typiquement la lecture 'sorte de').

Kervella (1947:§487,II) note ainsi qu'en breton l'usage d'un nom massique ou collectif avec le quantifieur négatif ebet est agrammatical sans l'usage de tamm 'morceau' ou banne 'verre'.


(1) N'eus ( tamm )* frouezh ebet ken.
ne'y.a morceau fruit.s aucun plus
'Il n'y a plus de fruits.' Standard, Kervella (1947:48.I,II)


En effet, on ne trouve d'exception que dans les variétés qui permettent une stratégie alternative comme l'ajout d'un singulatif (2):


(2) ...hep dibri frouezen ebet ken ar rest eus e vue.
sans manger fruit.SG aucun plus le reste de son1 vie
'... sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.' Léon, Perrot (1912:845)


L'ajout de classifieurs comme tamm dans les constructions en ebet est donc un bon test pour reconnaitre un nom massique, comme ici plijadur en (3).


(3) ...da gemer tamm plijadur ebet. Léon, Perrot (1912:844)
pour1 prendre morceau plaisir aucun
'... de prendre aucun plaisir.'


  • les noms massiques sont compatibles avec des prépositions complexes comme e-touez 'parmi, au milieu de'.


interrogatif dédié

L'interrogatif de temps pegeit, 'combien', est dédié aux entités massiques.


Propriétés sémantiques

  • un nom massique, comme un nom collectif, réfère de façon cumulative:
prenons le terme kouevr, 'cuivre', il peut référer à la somme de ses référents:
kouevr+kouevr=kouevr
  • un nom massique, comme un nom collectif, réfère de façon distributive:
prenons le terme kouevr, 'cuivre', il peut référer à une sous-partie de ses référents:
kouevr divisé par 3 = kouevr


masses articulées

La sémantique prototypique des noms massiques est celle des noms de matières, mais n'y est pas restreinte. Il existe des noms massiques qui réfèrent à des entités dans le monde avec lesquelles les humains ont des expériences plus immédiates d'individuation. Ce sont les masses articulées comme en anglais furniture 'mobilier, accessoires' ou footwear 'chaussures', ou en français coutellerie, mobilier, joaillerie...

Les noms de masses articulées en breton sont: arrebeuri, glouestraj, meurbl(aj) 'mobilier', gwinizh 'blé, froment', traezh 'sable', et selon Stump (1990b, 2006:62), kolo 'paille, chaume'...


(1) Amañ an arrebeuri n'{eo/* int} ket din.
ici le mobilier ne1est pas à.moi
'Ici les meubles ne sont pas à moi.' Léon, M. Lincoln (05/2014)


(2) An arrebeuri ne chom ket barzh e c'hav.
le mobilier ne1 reste pas dans son1 cave
'Le mobilier ne reste pas dans sa cave.' Léon, M. Lincoln (05/2014)


Un testage systématique des masses articulées à travers les dialectes donnerait certainement des résultats plus contrastés. En (3), arrebeuri est compatible avec holl 'tous' (* an holl dour) et déclenche un accord pluriel, signes qu'il n'est pas traité par Loeiz Ar Floc'h comme un nom massique.


(3) An holl arrebeuri n’oant ket ret a oa gwerzhet. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22)
le tous meubles ne1étaient pas obligé R1 était vendu
'On a vendu tous les meubles qui n’étaient pas de première nécessité.'

A ne pas confondre

Les noms massiques ne doivent pas être confondus avec les noms collectifs, qui sont syntaxiquement pluriels et prennent le singulatif -enn sans changer de lecture.

Sémantiquement, les noms massiques et comptables peuvent référer à des entités identiques dans le monde, comme le nom français cendre (Il restait quelques braises dans les cendres vs. Il restait quelques braises dans la cendre), ou le nom breton ludu qui est pluriel (-u est un allomorphe du pluriel en -i.

Les noms de masses articulées ne doivent pas être confondues avec les noms de groupes. En anglais, on peut différencier ces deux classes nominales avec how much/many (How many/*much cattle ?). On peut aussi utiliser des prédicats "obstinément distributifs" pour les départager:

Le jury est petit, l'équipe est petite > le prédicat distribue sur le groupe, et non les individus dans ce groupe ce qui est le signe d'un nom de groupe.
Le mobilier est petit > le prédicat distribue sur les individus dans le groupe (les individus peuvent par ailleurs être nombreux), ce qui est le signe d'une masse articulée.


Terminologie

Kervella (1947) utilise le terme de anv hollek pour les noms comme paper, geot, dour, bara, kelenn, pri et aour, qui sont singuliers. Chalm (2008) traduit hollek par indénombrable.


Bibliographie

  • Jouitteau, Mélanie & Milan Rezac. 2018. 'Tester les noms collectifs en Breton, enquête sur le nombre et la numérosité', Ronan Le Coadic (éd.), Mélanges en l’honneur de Francis Favereau, Morlaix : Skol Vreizh, 331-364. texte.
  • Kervella, F. 1995 [1947]. Yezhadur bras ar brezhoneg, 1947 édition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 édition Al Liamm.
  • Plourin, J.Y. 2009. 'Continu et discontinu dans le groupe nominal', La Bretagne Linguistique 14, CRBC.
  • Trépos, P. 1982 [1957]. Le pluriel breton, édition Brest: Emgleo Breiz.