Noms de titres : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(nom de titre)
Ligne 14 : Ligne 14 :
  
 
== Inventaire ==
 
== Inventaire ==
 
=== variation dialectale ===
 
  
 
=== noms de parenté ===
 
=== noms de parenté ===
Ligne 24 : Ligne 22 :
 
   [[Malgorn (1909)]], ''Ouessant'':
 
   [[Malgorn (1909)]], ''Ouessant'':
 
   "Dans le langage courant on dit plutôt ''Tonton'' [que ''[[eontr]]'']. Les enfants le disent & toute personne notablement plus âgée. On ne dit jamais ''eontr-kompez'', ni surtout ''eontr-gompez''; mais ''eontr enn-deon'', ou ''eontr prop''."
 
   "Dans le langage courant on dit plutôt ''Tonton'' [que ''[[eontr]]'']. Les enfants le disent & toute personne notablement plus âgée. On ne dit jamais ''eontr-kompez'', ni surtout ''eontr-gompez''; mais ''eontr enn-deon'', ou ''eontr prop''."
 +
 +
 +
=== domaine religieux ===
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(2)|| Ni ||'n eus || bet || karet || atav ||'''an aotrou''' || '''Doue'''.
 +
|-
 +
||| [[pfi|nous]]|| [[R]] [[kaout|a]] || [[bet|eu]]|| [[karout|aimé]] || [[atav|toujours]] ||[[art|le]] [[aotrou|monsieur]] || [[Doue|Dieu]]
 +
|-
 +
||| colspan="10" | 'Nous avons toujours aimé Dieu.'
 +
|-
 +
|||||||colspan="10" | ''Bas-Cornouaillais'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:71) 
 +
|}
 +
  
 
== Syntaxe ==
 
== Syntaxe ==

Version du 25 octobre 2021 à 20:31

Les noms de titres sont des noms qui dénotent une fonction et un statut social. Ces noms ont des propriétés linguistiques particulières, dont les formes d'adresse.


(1) dindan urz ar Jeneral Ramke
sous ordre le général Ramke
'sous les ordres du général Ramke'
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:199)


Inventaire

noms de parenté

Les noms de parenté, comme mamm 'maman' sont des noms de titre.


 Malgorn (1909), Ouessant:
 "Dans le langage courant on dit plutôt Tonton [que eontr]. Les enfants le disent & toute personne notablement plus âgée. On ne dit jamais eontr-kompez, ni surtout eontr-gompez; mais eontr enn-deon, ou eontr prop."


domaine religieux

(2) Ni 'n eus bet karet atav an aotrou Doue.
nous R a eu aimé toujours le monsieur Dieu
'Nous avons toujours aimé Dieu.'
Bas-Cornouaillais, Hor Yezh (1983:71)


Syntaxe

Dans les formes d'adresse au vocatif, les noms de titre réfèrent comme des noms propres et ne prennent pas d'article.

Lorsqu'ils ne sont pas au vocatif, les noms de titres comme itron 'madame' et aotrou 'monsieur' prennent un article.


Pragmatique

Dans l'adresse, l'emploi de titres associés à un respect social implique le vouvoiement dans les dialectes qui ont un système dual de tutoiement et vouvoiement.


Bibliographie

  • Dickey, Eleanor. 2004. 'The Greek Address System of the Roman Period and Its Relationship to Latin', The Classical Quarterly, New Series 54(2), Cambridge University Press, 494-527.