Différences entre les versions de « Noms de lieux »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Lees noms de lieu n'ont pas tous la même moprhologie, mais certaines morphologies, surtout suffixales, sont typiques des noms de lieux. | |||
Ligne 9 : | Ligne 10 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| ''[[-ed (N.)|-ed]]'' || ''elvo'''ed''''' | | (1)|| ''[[-ed (N.)|-ed]]'' || ''elvo'''ed''''' 'peupleraie', [[Ménard (2012)]] | ||
|- | |- | ||
| ||''[[-id]]''|| ''kistin'''id''''' | | ||''[[-id]]''|| ''kistin'''id''''' 'châtaigneraie', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§837) | ||
|- | |- | ||
| || ''[[-od]]''|| | | || ''[[-od]]''|| | ||
|- | |- | ||
| || ''[[-eg, -og (N.)|-eg, -og]]''|| ''tali'''eg''''' | | || ''[[-eg, -og (N.)|-eg, -og]]''|| ''tali'''eg''''' 'gisement de laminaires', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§155) | ||
|- | |- | ||
| ||''[[-eris]]''|| ''loj'''e(r)is''''' | | ||''[[-eris]]''|| ''loj'''e(r)is''''' 'logement', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§166) | ||
|- | |- | ||
| ||''[[-idi, -iri, -eri, -euri]]''|| ''ur gig'''eri''''' | | ||''[[-idi, -iri, -eri, -euri]]''|| ''ur gig'''eri''''' 'une boucherie', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§179) | ||
|- | |- | ||
| ||''[[-lann]]''|| ''korf'''lann''''' | | ||''[[-lann]]''|| ''korf'''lann''''' 'nécropole', [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XX) | ||
|- | |- | ||
| || ''[[-lec'h]]''|| ''marc'had'''lec'h''''' | | || ''[[-lec'h]]''|| ''marc'had'''lec'h''''' 'place du marché' | ||
|- | |- | ||
| || ''[[-va, -van]]''|| ''labour'''va''''' | | || ''[[-va, -van]]''|| ''labour'''va''''' 'laboratoire' | ||
|} | |} | ||
Ligne 34 : | Ligne 35 : | ||
==== diachronie ==== | ==== diachronie ==== | ||
Les noms de lieux en ''[[-ed (N.)|-ed]]'', ''[[-id]]'' et ''[[-od]]'' | Les noms de lieux en ''[[-ed (N.)|-ed]]'', ''[[-id]]'' et ''[[-od]]'' viennent du suffixe latin ''[[*]]‑ētum'' qui formait des noms de plantations ([[Fleuriot (1964)|Fleuriot 1964]]:358). | ||
Selon [[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:41), le suffixe ''[[-eg, -og (N.)|-eg, -og]]'' des noms de lieux vient du vieux breton ''-oc''. | Selon [[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:41), le suffixe ''[[-eg, -og (N.)|-eg, -og]]'' des noms de lieux vient du suffixe [[vieux breton]] ''-oc''. | ||
Version du 14 janvier 2020 à 12:20
Lees noms de lieu n'ont pas tous la même moprhologie, mais certaines morphologies, surtout suffixales, sont typiques des noms de lieux.
Morphologie
composition
Les marques suffixales des noms de lieux sont:
(1) | -ed | elvoed 'peupleraie', Ménard (2012) |
-id | kistinid 'châtaigneraie', Kervella (1947:§837) | |
-od | ||
-eg, -og | talieg 'gisement de laminaires', Favereau (1997:§155) | |
-eris | loje(r)is 'logement', Favereau (1997:§166) | |
-idi, -iri, -eri, -euri | ur gigeri 'une boucherie', Favereau (1997:§179) | |
-lann | korflann 'nécropole', Vallée (1980:XX) | |
-lec'h | marc'hadlec'h 'place du marché' | |
-va, -van | labourva 'laboratoire' |
Les noms propres de lieux n'ont pas de marque suffixale.
diachronie
Les noms de lieux en -ed, -id et -od viennent du suffixe latin *‑ētum qui formait des noms de plantations (Fleuriot 1964:358).
Selon Deshayes (2003:41), le suffixe -eg, -og des noms de lieux vient du suffixe vieux breton -oc.
dérivation
La suffixation du singulatif -enn sur un nom de lieu obtient un agent (féminin) de cette localité.
- /ar 'ha:p/ ar Hap, 'le Cap Sizun' > /'kapɛn/ Kapenn, 'femme du Cap Sizun', Plozevet, Goyat (2012:318)
- er Grahen, 'une fille ou une femme de Crach', Vannetais, Le Bayon (1878:12).
On obtient aussi un agent par la suffixation de -ad au féminin en -adez et au pluriel en -iz.
Syntaxe
modification d'un nom de lieu
La subordonnée dont la tête est un nom de lieu débute prototypiquement par le complémenteur ma, ou le complémenteur complexe e-lec'h ma (/dans lieu que/, 'où').
(1) | Setu an dorgenn | ma savas-hi | he zi warni. | |||
voici le colline | que4 monta-elle | son2 maison sur.elle | ||||
'Voici la colline sur laquelle elle a construit sa maison.' | Standard, Press (1986:186) |
On peut trouver des contre-exemples.
(2) | d' al leh | e oa | kouezet | Charlez | Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:10) | |
de1'le lieu | R4 était | tombé | Charles | |||
'à l'endroit où Charles était tombé' |
Avec une négation, la subordonnée peut débuter sans ma.
(3) | Magazennoù a oa [...], ne peze james da gont. | ||||
magasins R y.avait ne avait jamais ton1 compte | |||||
'Il y avait des magasins, [parce que les choux étaient vendus à la tête], où tu n'avais jamais ton compte...' | |||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:74). |
modification par un nom de lieu
L'utilisation adjectivale de noms de lieux se distingue de la structure possessive d'état construit uniquement par la mutation de cet adjectif (foar Plogonneg, 'la foire de Plogonnec').
(3) | foar | Blogonneg | |||
foire | Plogonnec | ||||
'la foire de Plogonnec (Plogonnecoise).' | Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:22) |
Expression
E Naoned, 'à Nantes'
(1) | Evit Marsel, | kavet en doa | labour | e Montroulez. | Morlaix, Herri (1982:56) | ||
quant.à Marsel | trouvé 3SGM avait | travail | dans Morlaix | ||||
'Quant à Marsel, il avait trouvé du travail à Morlaix.' |
Terminologie
Les noms de lieux sont des toponymes. Le terme breton pour 'toponymie' est lec'hanvadurezh.
Bibliographie
- Vallerie, E. 1995. Diazezoù studi istorel an anvioù-parrez, Le Relecq-Kerhuon, An Here, (trois tomes).
- Vallerie, E. 1989. 'Lec'hanvadurezh, un hentenn nevez d'ar studioù', Lukian Kergoat (dir.), Klask 01, 129-135.
horizons comparatifs
- Awbery, G. M. 2008.'Welsh Place-Names and the Syntax-Semantics Interface', Journal of Celtic Linguistics 12:1, University of Wales Press, 1-16.
base de données
- KerOfis, base de données des toponymes bretons et leur étymologie, par le service Patrimoine linguistique de l'Office public.