Différences entre les versions de « Noms collectifs »

De Arbres
Ligne 12 : Ligne 12 :




== propriétés syntaxiques ==
== Propriétés syntaxiques ==


=== syntaxiquement pluriels ===
=== syntaxiquement pluriels ===


Acquaviva (2008:257, [[Acquaviva (2008:25)|eng]]) note que dans les langues comme
Les noms collectifs ne portent pas en breton de morphologie plurielle ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§336, Anderson 1986).
le breton où il existe une opposition collectif–[[singulatif]], le terme 'collectif'
 
réfère à des formes de noms qui sont syntaxiquement et morphologiquement pluriels.
Ils sont cependant sémantiquement et syntaxiquement pluriels et déclenchent en conséquence l’accord verbal pluriel ([[Stump (1989)|Stump 1989]]:264).  


Les noms collectifs ne portent pas en breton de morphologie plurielle (Kervella 1947 :§336, Anderson 1986).
Cependant, ils sont sémantiquement et syntaxiquement pluriels et déclenchent
en conséquence l’accord verbal pluriel (Stump 1989 :264).


Ci-dessous, on voit que dans une construction du [[Constructions du faux sujet|faux sujet]], un nom collectif coréfère avec un pronom pluriel.
Un nom collectif est communément repris par une anaphore plurielle (1). Dans une construction du [[Constructions du faux sujet|faux sujet]], un nom collectif coréfère avec un pronom pluriel (2).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || '''Ar chatal''',|| dalc'het epad an deiz|| er c'hreier, ||a vez laosket en||'''o'''|| frankiz
| (1)||Dastumit ||'''an dreog''' ||ha grit hordennoù  ||anezh'''o''' ||da zeviñ.
|-
|-
| || DET bétail ||gardé pendant DET jour||dans.DET crèche || R est laissé P ||POSS.3PL|| liberté
| ||collectez ||[[DET]] ivraie ||& faites fagots ||P.3PL ||[[da|P]] brûler
|-
| || colspan="4" | 'Ramassez l'ivraie et faites-en des fagots à brûler.' |||||||||||||| [[KAV.]] (1909:77), cité dans [[Le Gléau (1973)|Le Gléau (1973]]:48)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (2) || '''Ar chatal''',|| dalc'het epad an deiz|| er c'hreier, ||a vez laosket en||'''o'''|| frankiz
|-
| || [[DET]] bétail ||gardé pendant [[DET]] jour||dans.[[DET]] crèche || [[R]] est laissé P ||[[POSS]].3PL|| liberté
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' || ||||[[Le Bozec|Le Bozec (1933:82)]]
| ||colspan="4" | 'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' || ||||[[Le Bozec|Le Bozec (1933:82)]]
Ligne 37 : Ligne 43 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Setu aman|| '''ar moc'h bihan'''||, a glaskan ||gwerza ||'''o'''|| mamm
| (3) || Setu aman|| '''ar moc'h bihan'''||, a glaskan ||gwerza ||'''o'''|| mamm.
|-
|-
| || voici ici ||DET cochon petit|| R cherche.1SG || vendre ||POSS.3PL|| mère
| || voici ici ||[[DET]] cochon petit|| [[R]] cherche.1SG || vendre ||POSS.3PL|| mère
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' || ||||[[Le Bozec|Le Bozec (1933:134)]]
| ||colspan="4" | 'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' || ||||[[Le Bozec|Le Bozec (1933:134)]]
Ligne 46 : Ligne 52 :


Un collectif, comme tout nom pluriel, déclenche l'accord pluriel lorsqu'il est [[sujet prénégation|devant la négation]].  
Un collectif, comme tout nom pluriel, déclenche l'accord pluriel lorsqu'il est [[sujet prénégation|devant la négation]].  


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || '''He dilhad''' ||ne '''oant''' tamm ebet henvel ||ouz ar re a weler ||gant itronezed vras || an douar-man.
| (4) || '''He dilhad''' ||ne '''oant''' tamm ebet henvel ||ouz ar re a weler ||gant itronezed vras || an douar-man.
|-
|-
| || POSS.3SGF habits ||NEG étaient morceau aucun pareil|| à DET ceux R voit.IMP ||avec dames grande || DET terre-ci
| || [[POSS]].3SGF habits ||NEG [[COP|étaient]] morceau aucun pareil|| à [[DET]] ceux [[R]] voit.[[IMP]] ||avec dames grande || [[DET]] terre[[DEM|-ci]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Ses habits n'étaient pas du tout semblables à ceux qu'on voit aux grandes dames sur cette terre.' || ||||[[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:54)
| ||colspan="4" | 'Ses habits n'étaient pas du tout semblables à ceux qu'on voit aux grandes dames sur cette terre.' || ||||[[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:54)
Ligne 60 : Ligne 67 :
Il est rare, mais récurrent à travers les langues, que les noms collectifs singuliers puissent déclencher un accord pluriel.
Il est rare, mais récurrent à travers les langues, que les noms collectifs singuliers puissent déclencher un accord pluriel.
: ''une horde de chevaux '''ont''' envahi la place.'
: ''une horde de chevaux '''ont''' envahi la place.'
Acquaviva (2008:257, [[Acquaviva (2008:25)|eng]]) note que dans les langues comme
le breton où il existe une opposition collectif–[[singulatif]], le terme 'collectif'
réfère à des formes de noms qui sont syntaxiquement et morphologiquement pluriels.


=== illicite avec 'ebet' ===
=== illicite avec 'ebet' ===

Version du 14 octobre 2010 à 18:22

Les noms collectifs, (br. anv-stroll) sont une sorte particulière de nom comptable.

Sémantiquement, ils réfèrent à des entités collectives composées d'entités comptables.


 Quelques exemples de noms collectifs:
 : buzug, 'vers de terre', carte 47 de l'ALBB
 : gwenan, 'abeilles', carte 291
 : gwez, stered, logod, mouar, sivi, moc'h, dilhad, foen... (Kervella 1947:§336)
 : bili, gwer, kelien, merien, nez, stered...... (Acquaviva 2008:257)


Propriétés syntaxiques

syntaxiquement pluriels

Les noms collectifs ne portent pas en breton de morphologie plurielle (Kervella 1947:§336, Anderson 1986).

Ils sont cependant sémantiquement et syntaxiquement pluriels et déclenchent en conséquence l’accord verbal pluriel (Stump 1989:264).


Un nom collectif est communément repris par une anaphore plurielle (1). Dans une construction du faux sujet, un nom collectif coréfère avec un pronom pluriel (2).


(1) Dastumit an dreog ha grit hordennoù anezho da zeviñ.
collectez DET ivraie & faites fagots P.3PL P brûler
'Ramassez l'ivraie et faites-en des fagots à brûler.' KAV. (1909:77), cité dans Le Gléau (1973:48)


(2) Ar chatal, dalc'het epad an deiz er c'hreier, a vez laosket en o frankiz
DET bétail gardé pendant DET jour dans.DET crèche R est laissé P POSS.3PL liberté
'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' Le Bozec (1933:82)


(3) Setu aman ar moc'h bihan , a glaskan gwerza o mamm.
voici ici DET cochon petit R cherche.1SG vendre POSS.3PL mère
'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' Le Bozec (1933:134)


Un collectif, comme tout nom pluriel, déclenche l'accord pluriel lorsqu'il est devant la négation.


(4) He dilhad ne oant tamm ebet henvel ouz ar re a weler gant itronezed vras an douar-man.
POSS.3SGF habits NEG étaient morceau aucun pareil à DET ceux R voit.IMP avec dames grande DET terre-ci
'Ses habits n'étaient pas du tout semblables à ceux qu'on voit aux grandes dames sur cette terre.' Perrot (1912:54)


En français ou en anglais, les noms collectifs sont syntaxiquement singuliers.

une foule, un comité, une horde, un groupe, un tas, un million, une infinité, la clientèle, le personnel…

Il est rare, mais récurrent à travers les langues, que les noms collectifs singuliers puissent déclencher un accord pluriel.

une horde de chevaux ont envahi la place.'


Acquaviva (2008:257, eng) note que dans les langues comme le breton où il existe une opposition collectif–singulatif, le terme 'collectif' réfère à des formes de noms qui sont syntaxiquement et morphologiquement pluriels.


illicite avec 'ebet'

En breton, Kervella (1947:§487,II) note que l'usage d'un nom massique ou collectif avec le quantifieur négatif 'ebet' est agrammatical sans l'usage de tamm, 'morceau' ou banne, 'verre'.

n'eus *(tamm) frouezh ebet

propriétés sémantiques

  • un nom collectif, comme un nom massique, réfère de façon cumulative:
prenons le terme frouezh, 'fruit', il peut référer à la somme de ses référents:
frouezh+frouezh=frouezh
  • un collectif, comme un nom massique, réfère de façon distributive:
prenons le terme frouezh, 'fruit', il peut référer à une sous-partie de ses référents:
frouezh divisé par 3 = frouezh


à ne pas confondre

Les noms collectifs ne doivent pas être confondus avec les noms massiques

Ces derniers ne déclenchent pas l'accord pluriel en breton, et changent de lecture avec un singulatif.

Bibliographie

  • Acquaviva, P. 2008. Lexical plurals, A morphosemantic Approach, Oxford University Press. [summary]
  • Anderson, S. R. 1986. ‘Disjunctive Ordering in Disjunctive Morphology’, Natural Language and Linguistic Theory 4 :1-31.
  • Kervella, F. 1995 [1947]. Yezhadur bras ar brezhoneg, 1947 edition Skridoù Breizh, La Baule ; 1995 edition Al Liamm.
  • Levin, Magnus. 2001. 'Agreement with Collective Nouns in English', Lund Studies in English 103. Stockholm: Almqvist & Wiksell.
  • Stump, G. T. 1989. 'A note on Breton pluralization and the Elsewhere Condition', Natural Language and Linguistic Theory, 7:261-273.